Примеры употребления "миротворцы" в русском с переводом "peacekeeper"

<>
Миротворцы и миростроители — неразлучные партнеры. Peacekeepers and peacebuilders were inseparable partners.
Миротворцы и миростроители должны естественным образом стать партнерами. Peacekeepers and peacebuilders must become natural partners.
Миротворцы ООН наблюдают за ситуацией здесь более 45 лет. UN Peacekeepers have stood watch for more than 45 years.
Американские и европейские миротворцы бок о бок служили в Косово и Боснии. American and European peacekeepers serve alongside each other in Kosovo and in Bosnia.
А затем голландские миротворцы были отосланы из города, равно как женщины и дети. Then the Dutch peacekeepers were sent on their way, as were women and children.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. In a country ravaged by violence against women, Indian peacekeepers have inspired many local women to join the police force.
Миротворцы также оказывали содействие полиции Сьерра-Леоне во время ее развертывания в округах Бомбали и Коно. The peacekeepers also assisted the Sierra Leone police during its deployment to the Bombali and Kono districts.
В июне 1999 года НАТО заставила отступить сербские силы, и международные миротворцы под руководством НАТО оккупировали Косово. NATO forced Serb forces to withdraw in June 1999, and international peacekeepers, under NATO's leadership, occupied Kosovo.
Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной. Medicines for the poor, food relief for those who are hungry, and peacekeepers for those who are facing civil war.
Миротворцы осуществляли обычное пешее патрулирование в целях защиты лагеря, в котором в этом районе находится примерно 8000 внутренне перемещенных лиц. The peacekeepers were on a routine foot patrol to protect a camp of some 8,000 internally displaced persons in the area.
В Бурунди и Сьерра-Леоне, Либерии и Восточном Тиморе наши ресурсы на пределе, потому что миротворцы ООН помогают странам наладить мир. In Burundi and Sierra Leone, Liberia and Timor Leste, our resources are under strain because UN peacekeepers are helping nations turn the corner to peace.
Но когда вооруженные люди остановили конвой на дороге, уругвайские миротворцы из MONUC просто развернулись и уехали, бросив сотрудников по оказанию помощи на произвол судьбы. But when armed men stopped the convoy on the road, the Uruguayan peacekeepers from MONUC simply turned around and vanished, leaving the aid workers to their fate.
Специальный комитет также призывает продолжать усилия по борьбе с проблемой ВИЧ/СПИДа, с которой сталкиваются как миротворцы, так и уязвимые группы населения, которым они помогают. The Special Committee also calls for further efforts to respond to the challenge of HIV/AIDS, which confronts both peacekeepers and the vulnerable populations they serve.
После принятия резолюции 1308 (2000) мы разработали всеобъемлющую стратегию, направленную на уменьшение риска того, чтобы миротворцы, находясь в миссии, заражались этим вирусом или передавали его. Since the adoption of resolution 1308 (2000), we have developed a comprehensive strategy to reduce the risk of peacekeepers contracting or transmitting the virus while on mission.
Миротворцы Организации Объединенных Наций должны обладать элементарными знаниями и навыками оказания базовой первой медицинской помощи в соответствии с добавлением 1 к приложениям A и B к главе 3. United Nations peacekeepers must have basic knowledge of and be trained in basic first-aid, in accordance with chapter 3, annexes A and B, appendix 1.
Миротворцы, помимо оказания помощи и возрождении надежд у гражданского населения, своим присутствием должны также способствовать оказанию гуманитарной помощи в ранее недоступных районах, особенно в отдаленных деревнях и городах. Apart from bringing succour and hope to a traumatized population, the presence of peacekeepers also facilitates the provision of humanitarian assistance to hitherto inaccessible areas, especially remote villages and towns.
Мы хотели бы вновь подчеркнуть, что все миротворцы, действующие по мандату Организации Объединенных Наций, должны быть признаны в полной мере в таком качестве, каким бы ни был цвет их касок. We wish to underline once more that all peacekeepers operating under a United Nations mandate should be fully recognized as such, whatever the colour of their helmets.
Ее миротворцы действуют сегодня в Африке, Азии, на Ближнем Востоке и в Европе, а один из ее сыновей занимает пост командующего силами в Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ). Its peacekeepers were currently deployed in Africa, Asia, the Middle East and Europe, and one of its sons filled the post of Force Commander of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL).
Санкции, угрозы и миротворцы - это лишь краткосрочные меры, в то время как реальный прогресс в борьбе против крайней бедности не только достижим, но и может послужить моментом согласия между правительством и повстанцами. Sanctions, threats, and peacekeepers are only short-term measures, whereas real progress there against extreme poverty is not only achievable, but also is something that the government and rebels can agree on.
Международные миротворцы, пришедшие в эти регионы, вскоре оставили все надежды сделать возможным, чтобы мусульмане и христиане, сербы и хорваты жили как соседи снова даже там, где они мирно жили бок о бок раньше. Where international peacekeepers stepped in they soon abandoned all hope of making Muslims and Christians, Croats and Serbs live as neighbours again even among those who had been peaceful neighbours in the past.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!