Примеры употребления "миростроительству" в русском с переводом "peace-building"

<>
Доклад Брахими предоставляет возможность для глубокого обсуждения вопроса о выработке интегрированной стратегии по предотвращению конфликтов и миростроительству. The Brahimi report gives an opportunity for an in-depth discussion of integrated strategies for conflict prevention and peace-building.
Норвегия разработала стратегию внесения вклада в координированные международные усилия по содействию урегулированию конфликтов и миростроительству в районе Великих озер. Norway has developed a strategy for our contribution to coordinated international efforts to promote conflict resolution and peace-building in the Great Lakes region.
Свертывание миссии может быть обусловлено признанием того факта, что условия, необходимые для упорядоченного перехода к постконфликтному миростроительству, не сформировались. Withdrawal might be made in recognition of the fact that failure sometimes occurs because conditions for an orderly transition to post-conflict peace-building do not materialize.
В «Сомалиленде» ПРООН продолжала поддерживать деятельность по миростроительству в рамках своего проекта кадастровой съемки, который первоначально осуществлялся в сельских районах. In “Somaliland”, UNDP continued to support peace-building activities through its cadastral survey project that had initially been implemented in rural areas.
Мы активно участвуем в процессе уничтожения оружия в Бугенвиле и на Соломоновых Островах в рамках более широких усилий по миростроительству. We have been actively involved in small arms disposal processes in Bougainville and the Solomon Islands, as an element of broader peace-building efforts there.
Далее, на более оперативном уровне отмечается включение аспекта по защите детей в определение операций по поддержанию мира и операций по миростроительству. Then, on the more operational level, there is the integration of the protection of children into the definition of peacekeeping or peace-building operations.
Особую озабоченность вызывает прямая или косвенная причастность персонала операций по поддержанию мира, миростроительству, гражданской полиции и гуманитарного и дипломатического персонала к торговле людьми. The direct or indirect involvement of peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic personnel in trafficking raises special concerns.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что потребности деятельности по миростроительству предполагается покрыть за счет единовременного ассигнования на специальные политические и другие миссии. In this connection, the Advisory Committee points out that provision for peace-building activities is supposed to be covered under the lump-sum allocation for special political and other missions.
Последнее — по порядку, но не по значению — я хотел бы подчеркнуть ту роль, которую женщины могут играть в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству. Last, but certainly not least, I would like to highlight the role women can play in conflict prevention and peace-building activities.
Как мы продемонстрировали, мы несем четкую ответственность за обеспечение защиты тех, кто работает на местах и проводит работу по миростроительству в крайне опасных ситуациях. As we have indicated, we have a clear responsibility to provide protection to those working on the ground and carrying out work in peace-building in high-risk situations.
Африканский союз в течение многих лет активно взаимодействует с африканскими организациями гражданского общества, высоко оценивая их роль в поощрении развития и в содействии постконфликтному миростроительству. The African Union has been engaged for many years with African civil society organizations by attaching great value to their role in the promotion of development and in fostering post-conflict peace-building.
Сегодня г-н фон Пьерер, выступая от имени компании «Сименс», привел хороший пример позиции бизнеса и того вклада, который он может вносить в усилия по миростроительству. This morning, Mr. von Pierer, speaking for Siemens, provided us with a good example of a business vision, and of the contribution it can give to peace-building efforts.
Мы надеемся, что Отделение сыграет должную роль в координации деятельности по постконфликтному миростроительству в Гвинее-Бисау, что послужит дополнительным вкладом в дело мира и развития в этой стране. We hope that the Office will play its due role in coordinating post-conflict peace-building work in Guinea-Bissau so as to make further contributions to the cause of peace and development in that country.
Во-первых, разрабатывается расширенная концепция поддержания международного мира и безопасности, которая в настоящее время выходит за рамки классических операций по поддержанию мира и включает деятельность по предотвращению конфликтов и миростроительству. The first is the enshrinement of the broadened concept of the maintenance of international peace and security, which now goes beyond traditional peacekeeping operations to include conflict prevention and peace-building.
Цели данного проекта включают актуализацию гендерного равенства в конкретной деятельности и увеличение доли женщин среди участников мероприятий по миростроительству и оказанию помощи при стихийных и иных бедствиях и в области развития. The aims of the project include mainstreaming a gender equality perspective into the operations and increasing the proportion of women participating in peace-building measures and disaster and development assistance measures.
Рабочей группе необходимо взять на вооружение комплексный подход и обеспечить плавный переход от поддержания мира к миростроительству, что является еще одной сферой сотрудничества между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом. There is a need for the Working Group to adopt an integrated approach and ensure the smooth transition from peacekeeping to peace-building, another area for cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council.
Создание механизма обмена информацией в интересах раннего предупреждения, анализа и лучшего понимания коренных причин конфликтов и определение того, в какой момент та или иная конкретная ситуация «созрела» для взаимоподкрепляющих действий по миростроительству; Establish an information exchange mechanism for early warning, analysis and better understanding of the root causes of conflict, and determine at which point a particular situation is “ripe” for mutually supportive peace-building action.
Консультативный комитет отмечает, что доклад Генерального секретаря представляется в контексте решений, принимаемых Советом Безопасности в связи с миссиями по предоставлению добрых услуг, миссиями в рамках превентивной дипломатии и миссиями по постконфликтному миростроительству. The Advisory Committee notes that the report of the Secretary-General is being submitted in the context of actions taken by the Security Council regarding good offices, preventive diplomacy and post-conflict peace-building missions.
Восьмой доклад Генерального секретаря о МООНЦАР от 7 октября, представленный во исполнение резолюции 1230 (1999) Совета Безопасности, в котором освещаются события в Центральноафриканской Республике и содержатся рекомендации относительно перехода к постконфликтному миростроительству. Eighth report of the Secretary-General dated 7 October on MINURCA, submitted pursuant to Security Council resolution 1230 (1999), describing developments in the Central African Republic and submitting recommendations with regard to a transition to post-conflict peace-building.
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Бразилии за его любезные и теплые слова приветствия и за цитаты, иллюстрирующие значительную роль гражданского общества как эффективного партнера в усилиях Совета по реконструкции и постконфликтному миростроительству. The President: I thank the representative of Brazil for his kind and warm words of welcome and for citing the significant role of civil society as an effective partner in the reconstruction and post-conflict peace-building efforts of the Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!