Примеры употребления "миростроительства" в русском с переводом "peace-building"

<>
23 марта Совет Безопасности провел тематическое обсуждение по вопросу постконфликтного миростроительства. The Council took up the thematic debate on post-conflict peace-building on 23 March.
Они могут играть важную роль в предотвращении конфликтов и в период постконфликтного миростроительства. They can assume an important role in preventing conflicts and in post-conflict peace-building.
Бангладеш всегда эффективно и оперативно откликался на призыв Генерального секретаря в области поддержания мира и миростроительства. Bangladesh has never failed to respond effectively and promptly to the Secretary-General's call for peacekeeping and peace-building.
подчеркивает, что Таджикистан вступил в новый этап постконфликтного миростроительства, который требует продолжения оказания международной экономической помощи; Stresses that Tajikistan has entered a new phase of post-conflict peace-building, which requires continued international economic assistance;
Долгосрочные стратегии в области миростроительства должны фигурировать как составная часть разработки Советом мандатов операций и миссий. Long-term peace-building strategies should figure as a matter of course in the drawing up of Council-mandated operations and missions.
Эти, а также многие другие документы легли в основу упомянутого выше плана действий в области миростроительства. Those documents, and many others, formed the basis for the plan of action on peace-building mentioned above.
В проекте резолюции отмечается также, что стороны обратились с просьбой к Организации Объединенных Наций поддержать процесс миростроительства до 2003 года. The draft resolution also notes that the parties have asked the United Nations to support the peace-building process until 2003.
Операции по поддержанию мира в Гвинее-Бисау и в Центрально-Африканской Республике успешно трансформировались в отделения по поддержке постконфликтного миростроительства. Peacekeeping operations in Guinea-Bissau and the Central African Republic have been successfully transformed into post-conflict peace-building support offices.
Восточный Тимор должен стать проверкой, но успешной проверкой эффективности, достаточности и оперативности мер и финансирования на цели деятельности в области миростроительства. East Timor should be a test, but it must be a successful test of the effectiveness, suitability and celerity of actions and funding for peace-building.
Такая конференция должна рассмотреть концепцию миростроительства всеобъемлющим образом, включая развитие, политические вопросы и вопросы безопасности, и принять идею, что мир неделим. That conference must study the concept of peace-building in a comprehensive manner, including development, political and security issues, and accept the idea that peace is indivisible.
Четвертая встреча на высоком уровне между представителями Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которая начнется завтра, будет посвящена вопросам долгосрочного миростроительства. The Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which is to open tomorrow, will be devoted to the issue of facing the challenge of long-term peace-building.
Оперативная поддержка со стороны Департамента компонента общественной информации операций по поддержанию мира позволяет повысить эффективность процессов регулирования конфликтов, особенно на этапе миростроительства. The Department's operational support to the public-information components of peacekeeping operations enabled the effectiveness of conflict-management processes to be enhanced, especially at the peace-building stage.
В письме от 26 мая 2000 года Генеральный секретарь предложил учредить на ограниченный срок миссию для достижения целей постконфликтного миростроительства и консолидации. By a letter dated 26 May 2000, the Secretary-General proposed the establishment of the mission for a limited time to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation.
Завершение процессов перестройки сил обороны и безопасности и сбора оружия по-прежнему является одной из важнейших задач в повестке дня миростроительства в стране. The importance of completing the restructuring of the defence and security forces and the collection of weapons remains high on the peace-building agenda in the country.
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов. The New Deal recognizes what the history of peace-building teaches us: national leadership and ownership of agendas are key to achieving visible and sustainable results.
Было проиллюстрировано, что в ходе противоминной деятельности имеются возможности для более активной роли на трех этапах миростроительства- примирение, укрепление доверия и урегулирование конфликтов. The opportunity for a more active role for the three phases of peace-building- reconciliation, confidence building and conflict resolution- in mine action was illustrated.
регулярное взаимодействие между ЮНОВА и известными организациями гражданского общества, принимающими активное участие в проводимой в субрегионе деятельности в областях миростроительства, предупреждения конфликтов и развития; The regular interaction between UNOWA and prominent civil society organizations active in peace-building, conflict prevention and development activities in the subregion;
За прошедшие годы ОБСЕ приступила к выполнению широкого круга функций в области предотвращения конфликтов и миростроительства, включая превентивную дипломатию, постконфликтное восстановление и гуманитарную деятельность. Over the years, the OSCE has assumed a wide range of conflict-prevention and peace-building functions, including preventive diplomacy, post-conflict rehabilitation and humanitarian activities.
Необходимо задействовать механизмы для взаимодействия и сотрудничества правительства и гражданского общества, которые должны быть легко доступными на многих критических этапах осуществления усилий в области миростроительства. Mechanisms for Government and civil society sharing and cooperation must be put in place and made easily accessible in the most crucial stages of efforts at peace-building.
Надежная стратегия примирения должна учитывать роль женщин в процессе миростроительства и тот вклад, который они способны внести в разработку и претворение в жизнь стратегий примирения. An appropriate reconciliation strategy must take into account the role played by women in the peace-building process and the contributions that they can make to the design and implementation of reconciliation strategies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!