Примеры употребления "мировое" в русском с переводом "peace"

<>
Либо мы подпишем мировое соглашение с нашей планетой, либо мы уничтожим наше трудом-завоеванное процветание. Either we make peace with the planet, or we destroy our hard-won prosperity.
Размах этой трагедии мобилизовал мировое сообщество на интенсификацию сотрудничества в целях укрепления мира и безопасности. The magnitude of the tragedy galvanized the world community to intensify cooperation in order to strengthen peace and security.
На короткое время, многие выдающиеся люди – один из них, Альберт Эйнштейн, — считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир. For a short while, many prominent people – Albert Einstein, for one – believed that only a world government would be able to ensure global peace.
В конце концов, мировое сообщество должно признать, что надежды, связанные с процессом мирного урегулирования, начатым в 1990-х годах, полностью потеряны. At last, the world must recognize that the hopes stirred by the 1990's peace process have been completely dashed.
Начиная с 1945 года мировое сообщество и народы мира, порой возлагая большие надежды, прилагают максимальные усилия, направленные на обеспечение международного мира и благополучия посредством Организации Объединенных Наций. Since 1945, the international community and the peoples of the world have exerted their best efforts, often with high hopes, for the realization of global peace and well-being through the United Nations.
По мнению автора доклада, мировое и региональное сообщество должны исполнить свой долг и обеспечить мир и безопасность не только в Ливане, но и в регионе в целом. According to the report, the international community and the regional order should perform their duties in order to safeguard peace and security, not just in Lebanon, but also in the region as a whole.
Такая политика не только ставит под угрозу мировое культурное разнообразие, но и способствует разжиганию вражды и нетерпимости и всевозможного фанатизма, подготавливая благодатную почву для насаждения культуры конфронтации и создавая препятствия на пути утверждения культуры мира. In addition to jeopardizing the cultural diversity of humankind, this may further stir sentiments of animosity and intolerance, as well as every form of fanaticism, opening the way for the culture of confrontation and closing the door on the culture of peace.
Члены «четверки» и все мировое сообщество должны использовать свое влияние на обе стороны, с тем чтобы они проявляли максимальную сдержанность и воздерживались от любых резких шагов, которые лишь усугубили бы ситуацию и еще больше отдалили достижение мира. The members of the Quartet and the wider global community should bring their influence to bear on both sides so that they exercise the utmost restraint and desist from taking any drastic steps that would only worsen the situation and make peace even more remote.
И наконец, я хотел бы упомянуть, что наши общества построены на основе принципа господства права, и вожделенные мир и стабильность во всем мире, к достижению которых стремится мировое сообщество, также необходимо строить на основе справедливости и нормы права. And finally, I would like to mention that our societies have been built upon the rule of law, and the desired world of peace and stability that the global community seeks to achieve also needs to be built on the foundation of justice and the rule of law.
В прошлом году мировое сообщество стало свидетелем ряда обнадеживающих событий на Ближнем Востоке, в частности, подписания Шарм-эш-Шейхского меморандума, положившего конец затянувшейся тупиковой ситуации в мирном процессе и давшего новую надежду на окончательное решение палестино-израильского вопроса. Last year, the world community witnessed some promising developments in the Middle East, in particular the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum, which ended a prolonged deadlock in the peace process and renewed hopes for a final settlement of the Palestine-Israel question.
Организация Объединенных Наций, объединяя мировое сообщество суверенных государств в общем усилии по обеспечению сотрудничества для сохранения мира и безопасности и опираясь на свой оперативный опыт в рассмотрении критических ситуаций, остается уникальным и незаменимым инструментом для преодоления угроз миру и построения более безопасного мира. The United Nations, by gathering the world community of sovereign States in a common endeavour of cooperating for the preservation of peace and security and by benefiting from its operational experience in dealing with critical situations, remains a unique and indispensable tool for facing the threats to peace and building a more secure world.
Поэтому, чтобы гарантировать политическую стабильность, благое управление и международные мир и безопасность в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе, подписанном в Сан-Франциско, на основе которого была создана эта великая Организация, мы призываем мировое сообщество поставить нынешний энергетический кризис во главу угла международной повестки дня. Therefore, in order to guarantee political stability, good governance and international peace and security, in accordance with the principles enshrined in the San Francisco Charter, which established this great Organization, we call upon the world community to place the current energy crisis as a top priority on the international agenda.
Он также выразил международному сообществу благодарность за поддержку и понимание, включая миротворческие усилия отделения Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, и сказал, что он хотел бы, чтобы мировое сообщество не упускало из вида Гвинею-Бисау и чтобы народу этой страны могла быть предоставлена срочная помощь. He also expressed gratitude for the support and understanding of the international community, including that of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau, and said that he wanted the international community to accompany Guinea-Bissau so that urgent help could be provided to its people.
В связи с этим мы надеемся, что все государства — вместе с системой Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества, включая самих детей, — смогут предпринимать совместные действия, которые позволят нам создать мировое сообщество, где будет царить всеобщий мир, в условиях которого мы действительно сможем защитить права и обеспечить благополучие детей. We hope in that regard that all States, together with the United Nations system and organized civil society, including children themselves, can undertake joint action that will allow us to achieve a world of peace for all in which we can truly protect the rights and well-being of children.
В городе у мирового судьи. Downtown with the justice of the peace.
Да, я лицензированный мировой судья. Yeah, I'm a licensed Justice of the Peace.
Я называю это «добродетельным мировым циклом». I term this the “virtuous cycle of peace.”
Мы собираемся зарегистрировать брак у мирового судьи. We're gonna do it at the justice of the peace.
Присоединиться к Мировому Союзу, совершить медицинское открытие. Join the Peace Corps, make a medical discovery.
Уже рассвело, прежде чем мы нашли мирового судью. It was light before we found a justice of the peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!