Примеры употребления "мировое сообщество" в русском с переводом "international community"

<>
В связи с этим мировое сообщество располагает мощным инструментом. In this respect, the international community has a formidable instrument at its disposal.
Мировое сообщество сильно заинтересовано в будущей эффективной деятельности развивающихся рынков. The international community has a profound stake in the future performance of emerging markets.
Несмотря на частоту, с которой употребляется фраза «мировое сообщество», ее точное значение, как и ее происхождение, трудно определить. Despite the frequency with which the phrase “international community” is invoked, its precise meaning – like its origins – is difficult to discern.
Мы призываем мировое сообщество, и особенно развитые страны, выдвигать проекты экономического развития, направленные на восстановление разоренной палестинской экономики. We urge the international community, particularly the developed countries, to come forward with economic development projects to resuscitate the war-ravaged Palestinian economy.
Прежде чем решение будет достигнуто путем консенсуса, мировое сообщество должно предоставить гуманитарную помощь и медикаменты повстанцам в восточной Ливии. Before that decision is reached, the international community needs to provide humanitarian assistance and medical supplies to the rebels in eastern Libya.
Единственное, что реально может сделать мировое сообщество, это побуждать стороны конфликта к умеренности и участию в инклюзивном политическом диалоге. The only realistic thing to do for international community is encouraging the parties involved to display moderation and engage in an inclusive political dialogue.
В результате совершенных 11 сентября отвратительных террористических актов неописуемую трагедию пережили не только Соединенные Штаты, но и все мировое сообщество. The heinous terrorist attacks of 11 September were an unspeakable tragedy not just for the United States, but for the entire international community.
Сейчас он находится перед лицом осуществления стратегического кошмара: возможной интеграции Ирана в мировое сообщество, не сопровождающейся демонтажом его ядерного потенциала. Now he is faced with a strategic nightmare come true: Iran’s possible integration into the international community without having to dismantle its nuclear-weapons potential.
А что касается Грузии, то царящая там внутриполитическая неразбериха и становящийся все более непрозрачным процесс принятия решений должны насторожить мировое сообщество. As for Georgia, domestic political turmoil and increasingly non-transparent decision-making should have alerted the international community.
· Мировое сообщество должно уделить больше внимания источникам возобновляемой энергии, альтернативным источникам, не наносящим ущерба окружающей среде и эффективности производства и потребления энергии. · The international community must make a much more serious commitment to renewable energy, efficiency, and other environmentally friendly energy sources.
Хотя мировое сообщество интенсифицировало усилия по достижению мира, свободного от ядерного оружия, военные расходы продолжают возрастать вместе с глобальным чувством отсутствия безопасности. While the international community has intensified efforts to achieve a nuclear-weapon-free world, military expenditure has continued to grow, along with a global sense of insecurity.
Мировое сообщество должно понять, что политические выгоды от сохранения расположения старой элиты при одновременном предложении новых возможностей для групп, традиционно находившихся "в загоне", перевешивают финансовые затраты. The international community must understand that the political benefits of not alienating the old elite while offering new opportunities to traditionally excluded groups outweigh the financial cost.
Одним из многих принципов, которыми по моему мнению должно руководствоваться мировое сообщество, - это максимальная степень уважения к демократически и свободно выраженной воле отдельных народов или государств. One of the many principles that I believe should govern this great undertaking is to develop in the international community the maximum degree of respect for the democratically and freely expressed will of individual nations or states.
Начиная с 1945 года мировое сообщество и народы мира, порой возлагая большие надежды, прилагают максимальные усилия, направленные на обеспечение международного мира и благополучия посредством Организации Объединенных Наций. Since 1945, the international community and the peoples of the world have exerted their best efforts, often with high hopes, for the realization of global peace and well-being through the United Nations.
На защиту экологии уходило около 2 млрд. долл. - куда меньше, чем запрашивало мировое сообщество на Саммитах в Рио-де-Жанейро в 1992 г. и в Йоханнесбурге 10 лет назад. Aid for the environment averaged about $2 billion per year - far short of what the international community, first at the Rio Summit in 1992 and then at the Johannesburg Summit ten years later, said was needed.
Мировое сообщество должно работать в направлении новой международной торговой и финансовой архитектуры, более приспособленной к нуждам развивающегося мира за счет обеспечения положения, при котором свободная торговля будет равнозначна справедливой торговле. The international community must work towards a new international trading and financial architecture more responsive to the needs of the developing world, by ensuring that free trade equalled fair trade.
Мировое сообщество отреагировало на такие действия созданием развитой и распределенной системы структур быстрого реагирования на инциденты, которые угрожают безопасности информационных ресурсов — группы реагирования на чрезвычайные происшествия в компьютерной сфере (computer emergency response team). The international community has responded to such acts by establishing an advanced and widespread system for rapid response to incidents that endanger the security of information resources: computer emergency response teams.
До сегодняшнего дня все мировое сообщество специалистов, занимающихся на постоянной основе изучением постсоветских радикально правых течений — которые, вероятно, являются одной из самых больших угроз для человечества, — состоит сегодня из дюжины давно работающих на этом поприще экспертов. Until today, the entire international community of full-time researchers on Russia's post-Soviet radical right — arguably one of the greatest threats to humanity today — consists of about a dozen long-term experts.
Я считаю, что мировое сообщество должно поддержать Ирак в это неспокойное время и оказать ему помощь в этот трудный переходный период, пока он снова не станет одним из мировых лидеров в области образования, исследований и культуры. I believe it is the duty of the international community to stand by Iraq in this troubled time and assist the country through this difficult transition, until it can once again stand as a world leader in education, research, and culture.
Успешное принятие и широкая ратификация Конвенции о правах ребенка и проведение двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи свидетельствуют о большом внимании, которое мировое сообщество уделяет детям, о чем говорит документ под названием " Мир, пригодный для жизни детей ". The success of the Convention on the Rights of the Child and the holding of the twenty-seventh special session of the General Assembly bore testimony to the great importance of children to the international community, as noted in the document entitled “A world fit for children”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!