Примеры употребления "мирового экономического кризиса" в русском с переводом "global economic crisis"

<>
Во время мирового экономического кризиса ФРС смягчал глобальные шоки ликвидности, проводя валютные свопы с другими крупными центробанками. During the global economic crisis, the Fed eased global liquidity shocks by undertaking currency swaps with other major central banks.
Сразу после мирового экономического кризиса центральные банки Азии, как и центробанки в развитых странах, взяли на себя ведущую роль в стимулировании роста экономики. In the wake of the global economic crisis, Asia’s central banks, like their counterparts in the advanced economies, assumed a leading role in supporting domestic growth.
Да, конечно, спустя десять лет после мирового экономического кризиса европейская экономика, наконец-то, вновь начала расти, а вместе с ним вернулась и уверенность. To be sure, ten years after the global economic crisis, Europe’s economy is finally returning to growth – and, with it, confidence.
Все указанные события взволновали и дезориентировали Турцию, что было усилено влиянием самого серьезного с 1930-х годов мирового экономического кризиса на ситуацию внутри страны. All of these events have disturbed and disoriented Turkey, and are magnified by the domestic impact of worst global economic crisis since the 1930's.
Но денежно-кредитная политика должна быть гибкой и инновационной – это нам продемонстрировала ключевая роль центральных банков в восстановлении от пост-2008 мирового экономического кризиса. As central banks’ key role in the recovery from the post-2008 global economic crisis demonstrated, monetary policy must be flexible and innovative.
Поскольку отрицательные процентные ставки выгодны должникам и наносят ущерб кредиторам, установление таких ставок после мирового экономического кризиса способствовало восстановлению экономики в США и Великобритании, но оказало лишь незначительный эффект на еврозону и Японию. Because negative rates benefit debtors and harm creditors, introducing them after the global economic crisis spurred a recovery in the US and the UK, but had little effect in the eurozone and Japan.
Подобным образом после мирового экономического кризиса 2008 года пики и спады цен на продовольствие заставили Продовольственную и сельскохозяйственную организацию ООН пересмотреть свои оценки голода в сторону повышения, до более чем одного миллиарда человек. Likewise, following the 2008 global economic crisis, food-price spikes and recession caused the United Nations Food and Agriculture Organization to revise its hunger estimates upward, to more than one billion people.
Таким образом, низкие показатели за 2001 год следует рассматривать с учетом мирового экономического кризиса и особенно экономического застоя в Соединенных Штатах, а также снижения мировых цен на кофе и другие основные экспортные товары центральноамериканских стран. Thus, the poor performance in 2001 has to be seen in the light of the global economic crisis, especially stagnation in the United States economy, and declining prices on the world market for coffee and other important Central American exports.
В то время как похожий на казино американский капитализм обрушился и европейские экономические спутники Америки находятся в трудном положении, Китай, по-видимому, пользуется ситуацией, увеличивая своё активное сальдо торгового баланса в разгар мирового экономического кризиса. While American casino capitalism has collapsed, and America's European economic satellites are suffering, China seems to be taking advantage of the situation, increasing its trade surplus in the midst of the global economic crisis.
Да, активная монетарная политика, применявшаяся после мирового экономического кризиса, вызвала определённые вопросы к независимому статусу центробанков, однако, как заметил Барри Эйхенгрин, ослабление этого статуса ради повышения политической ответственности равнозначно тому, чтобы «выплеснуть ребёнка вместе с водой». Though the active monetary policy used since the global economic crisis has caused some to question central-bank independence, compromising it for the sake of political accountability would, as Barry Eichengreen has put it, be tantamount to “throwing the baby out with the bathwater.”
В то же время, кое-как довести дело до конца (типичный европейский ответ, ограничивающий политический риск, но ничего в действительности не меняющий) будет трудно, поскольку последствия мирового экономического кризиса ещё не до конца взяты под контроль. At the same time, muddling through - a typically European answer that limits political risk while not really changing anything - will be difficult, because the consequences of the global economic crisis have not yet been fully addressed.
Если, как и было предсказано, среднегодовой рост ВВП в обозримом будущем будет составлять 3%, мировой экономике потребуется 25 лет для того, чтобы удвоиться в размере – на десять лет дольше, чем требовалось до мирового экономического кризиса, когда средний рост ВВП составлял 5%. If, as predicted, average annual GDP growth amounts to 3% in the foreseeable future, it will take 25 years for the world economy to double in size – ten years longer than it took before the global economic crisis, when average GDP growth stood at 5%.
В то же время глобальное соотношение валового долга к ВВП достигло почти 250%, поднявшись с отметки 210% накануне мирового экономического кризиса десятилетней давности. И это несмотря на все посткризисные усилия регуляторов в экономически важнейших странах мира заставить банковский сектор снизить долговую нагрузку. Yet the world’s total gross debt-to-GDP ratio has reached nearly 250%, up from 210% before the global economic crisis nearly a decade ago, despite post-crisis efforts by regulators in many important economies to drive the banking sector to deleverage.
Все последствия мирового экономического кризиса пока не ясны, однако в сочетании с другими важными глобальными тенденциями, такими как изменение климата, они могут повлечь за собой увеличение чрезвычайных потребностей, связанных со спасением жизни людей, на фоне стагнации и даже сокращения бюджетов гуманитарной помощи. The full impact of the global economic crisis is still unknown, but, combined with other major global trends such as climate change, could result in an increase in emergency, life-saving needs, accompanied by a stagnation or even reduction of humanitarian aid budgets.
Мировой экономический кризис обостряет существующий гуманитарный кризис. The global economic crisis is exacerbating an existing human crisis.
Мировой экономический кризис угрожает прогрессу моей страны и всего континента. The global economic crisis threatens the progress in my country and elsewhere on our continent.
Сегодняшний мировой экономический кризис подрывает убеждения и подходы, уже давно внедрённые в европейскую политику. The ongoing global economic crisis is shaking beliefs and approaches that have long been enshrined in European policies.
Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая. Moreover, the global economic crisis has proven to be a far more serious threat than China's leaders initially recognized.
"Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым", - метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис. BERLIN - "It's when the tide goes out that you find out who has been swimming naked," the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit.
международная взаимосвязь усиливается, как показал мировой экономический кризис, но инструменты управления и механизмы обеспечения надёжной работы правительств до сих пор не согласовываются. international interconnection is increasing, as the global economic crisis has shown, but the management tools and mechanisms to guarantee the smooth operation of governments are still not being shared.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!