Примеры употребления "мирных соглашениях" в русском с переводом "peace accord"

<>
Эти цели, сформулированные в Мирных соглашениях и предусматривающие выделение суммы в размере 4,8 процента валового внутреннего продукта на развитие социальной сферы, были достигнуты, и мы вышли на новый рубеж, достигнув в 2006 году цели в 5,7 процента. The goals set forth in the Peace Accords of assigning 4.8 per cent of gross domestic product to social expenditures have been surpassed to reach 5.7 per cent in 2006, approximately twice the proportion of ten years ago.
В Мирных соглашениях Гватемала признала, что не сможет идти по пути прогресса и процветания как нация, если не будет ликвидирована глубоко укоренившаяся практика дискриминации в отношении народностей майа, шинка и гарифуна, которые составляют почти половину населения страны и которые систематически лишаются возможности реализовать свой потенциал. Guatemala acknowledged in the peace accords that it could not advance and prosper as a nation without reversing a deep legacy of discrimination against the Mayan, Xinca and Garifuna peoples who compose roughly half of the population, but who have been systematically excluded from opportunities.
Обращение с жертвами нарушений прав человека резко контрастирует с тем, которого были удостоены бывшие члены гражданских патрулей, которые в 2003 году начали получать денежные пособия в порядке оплаты их услуг, независимо от их причастности к нарушениям прав человека во время конфликта и без учета того, что в Мирных соглашениях выплата компенсаций не предусматривается. The treatment of human rights victims has stood in sharp contrast to that accorded former civil patrollers, who began in 2003 to receive cash payments for their services, irrespective of their involvement in human rights abuses during the conflict and the lack of any provision for compensation in the peace accords.
на самом деле, с тех пор, как было подписано мирное соглашение в Дейтоне. indeed, since the Dayton peace accords were signed.
Как увязать положения мирных соглашений, касающиеся амнистии, с необходимостью положить конец безнаказанности за сексуальное насилие. How amnesty provisions in peace accords can be fine-tuned to take into account the need to end impunity for sexual violence.
Если будет полностью выполнено Мирное соглашение 1997 года, то удастся добиться успешного примирения в этом районе. If fully implemented, the 1997 Peace Accord should achieve the successful pacification of that region.
После подписания при посредничестве ЭКОВАС мирного соглашения в Ломе в 1999 году в стране восстановилось шаткое спокойствие. Following an ECOWAS brokered peace accord in Lomé in 1999, uneasy peace returned to Sierra Leone.
Однако опасения выросли после сообщения о том, что Мазанга заявил об отказе Ренамо от мирного соглашения 1992 года. But concerns have grown after Mr Mazanga was quoted as saying Renamo was abandoning the 1992 peace accord.
По всему Судану существует много внутренних недовольных элементов, которые заинтересованы в подрыве мирного соглашения и в дестабилизации режима. There will be many internal spoiler elements throughout the Sudan that have an interest in undermining the peace accord and destabilizing the regime.
Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну. But next year the country will celebrate the 20th anniversary of the Chapultepec Peace Accords, which ended its decade-long civil war.
А совсем недавно колумбийские граждане отвергли на референдуме мирное соглашение с повстанцами, хотя почти все ожидали, что оно получит народную поддержку. More recently, Colombian voters rejected a peace accord that was widely expected to receive popular approval.
Под влиянием международного давления Гватемала встала на путь демократии, и были заключены мирные соглашения 1996 года, положившие конец многолетней гражданской войне. International pressure encouraged Guatemala to become a democracy and also supported the 1996 Peace Accords that ended our decades long civil war.
Совет Безопасности мог бы также выступить в поддержку включения проблемы сексуального насилия в мирные соглашения и мирные процессы между сторонами конфликта. The Security Council could also advocate for the inclusion of gender violence issues in peace accords and peace processes between parties to conflict.
В 1994 году в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены поправки, и это считается одной из крупных реформ, предшествующих заключению мирных соглашений. The Criminal Procedure Code was amended in 1994 and is seen as one of the major reforms that predate the Peace Accords.
Действительно, Караджич и Младич избегали ареста в течение нескольких лет; на самом деле, с тех пор, как было подписано мирное соглашение в Дейтоне. Indeed, Karadzic and Mladic have evaded arrest for years; indeed, since the Dayton peace accords were signed.
Он приветствует развитие событий в ходе переговоров на настоящий момент и настоятельно призывает стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения по Дарфуру. It welcomes the developments so far in the negotiations and urges the parties to make speedy progress in concluding a Darfur Peace Accord.
Именно это и произошло недавно в Колумбии, когда избиратели малым большинством отвергли тщательно подготовленное мирное соглашение между правительством и Революционными вооруженными силами Колумбии (ФАРК). That is precisely what happened in Colombia recently, when voters narrowly rejected a laboriously negotiated peace accord between the government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC).
Нет сомнения, что общая амнистия, объявленная в мирном соглашении 1996 года за нарушения, совершенные «в ходе непосредственных боевых действий», не смогла предотвратить возобновление насилия. Certainly, the general amnesty granted in the 1996 peace accord for abuses committed “in the course of actual military engagements” did not prevent a resumption of violence.
В целях развития достигнутого до сих пор успеха настоятельно необходимо, чтобы все стороны проявили чувство ответственности, в особенности те, которые еще не подписали мирное соглашение. It is imperative, in order to build on the success achieved so far, that all parties evince a sense of responsibility, especially those that have not yet signed the peace accord.
Некоторые участники обратили внимание на взаимосвязь между окружающей средой, торговлей, мирными соглашениями, сокращением вооружений, выполнением Монтеррейского соглашения и развитием идеалов демократии в рамках устойчивого развития. Some participants highlighted links among environment, trade, peace accords, military arms reduction, the implementation of the Monterrey agreement and developing the values of democracy within a sustainable development framework.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!