Примеры употребления "мирным" в русском с переводом "peace"

<>
Но расчистка почвы для мира не всегда проходит мирным путем. But clearing the ground for peace is not always peaceful.
Рабин был решительно настроен сам управлять мирным процессом, а Пересу отводил маргинальную роль. Rabin was determined to manage the peace process and assigned to Peres a marginal role.
Но результат выборов в большей степени связан с тяжелым состоянием экономики, чем с мирным процессом. But the election result has more to do with the dire state of the economy than it does with the peace process.
Вместо этого, точечные военные удары, опирающиеся на детальную разведывательную информацию должны сочетаться с мирным процессом. Instead, surgical military strikes based on an expanded intelligence effort should complement the peace process, prying extremists away from the MILF mainstream.
Следует признать, что в настоящее время резолюция не приведет к немедленному миру или даже к мирным переговорам. Admittedly, a resolution now would not lead to immediate peace, or even to peace talks.
Между тем, движение «Захвати» по сути своей является мирным и может даже обоснованно служить примером образцового поведения протестантов. The Occupy movement has, by enlarge, been conducted in peace, and is arguably exemplary in its conduct.
Если бы это сопровождалось мирным урегулированием, мир бы внезапно озарился надеждой, которая пробилась бы через сегодняшние тучи мрака. If this could be combined with a peace settlement, the world would suddenly experience a rush of hope that would break through today’s global cloud of gloom.
Самоопределение юга, таким образом, стало единственным практическим, и полностью совместимым с мирным соглашением 2005 года, способом решения суданской дилеммы. Self-determination for the South has thus become the only practical way out of the country's dilemma, and one fully consistent with the 2005 peace agreement.
Нам понадобится солидарность наших соседей и свободолюбивых людей во всем мире, чтобы реализовать наши мечты о демократии мирным путем We will need the solidarity of our neighbors, and of freedom-loving peoples around the world, to assure that our democratic dreams are realized in peace.
Как министр иностранных дел, она не поверила "мирным" сигналам Сирии, но вела открытые переговоры с президентом Палестины Махмудом Аббасом. As minister for foreign affairs, she appeared to distrust Syria's peace signals but kept an open link of negotiation with Palestinian President Mahmoud Abbas.
Его политика, исключающая возможность компромисса, сводит наши мирные усилия на нет и может в конечном счете нанести непоправимый ущерб мирным переговорам. His no-compromise policy is bringing our peaceful efforts to naught, and could ultimately damage the peace talks beyond repair.
К несчастью, несмотря на громкий мирный процесс, Пакистан отказывает в визах мирным индийским группам и активистам, стремящимся оказать помощь пострадавшим от землетрясения. Sadly, in spite of a much celebrated peace process, Pakistan refuses visas to Indian peace groups and activists that seek to help in the relief effort.
Вместо этого, точечные военные удары, опирающиеся на детальную разведывательную информацию должны сочетаться с мирным процессом. Так можно будет изгнать террористов из ИФОМ. Instead, surgical military strikes based on an expanded intelligence effort should complement the peace process, prying extremists away from the MILF mainstream.
Это может угрожать мирным договорам Израиля с Египтом и Иорданией, поскольку народный гнев на Израиль может обратиться против про-американских режимов в регионе. That would threaten Israel's peace treaties with Egypt and Jordan, as popular anger at Israel turns against pro-American regimes in the region.
Отрадно отметить, что прекращение огня соблюдается и что стороны осуществляют намеченные Всеобъемлющим мирным соглашением действия, касающиеся их вооруженных сил и «других вооруженных групп». It is heartening that the ceasefire is holding and that the parties are moving ahead with those activities mandated in the Comprehensive Peace Agreement involving their military forces and “other armed groups”.
Оба лагеря отличает отсутствие принципиальной политической перспективы и то, что их главная цель не имеет ничего общего с миром, мирным сосуществованием и правами человека. What is common for both camps is that their political perspective is not principled and that their principal objective has nothing to do with peace, peaceful coexistence and human rights.
Новые арабские лидеры будут отчаянно бороться с растущими ожиданиями общественности, и их готовность заняться мирным процессом перед лицом этой борьбы уйдет на задний план. New Arab leaders will struggle mightily with the public's rising expectations, and their willingness to get behind a peace process will take a backseat to that struggle.
Обычно мероприятия, связанные с хранением и ликвидацией оружия, осуществляются миротворческими миссиями в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, увязанной с тем или иным мирным процессом. In general, weapons storage and disposal conducted by peacekeeping missions occurs within the framework of a disarmament, demobilization and reintegration programme linked to the implementation of a peace process.
На своёй недавней встрече в верхах в Ливии Лига арабских государств отказалась от идеи непрямых переговоров, предложенной мирным посланником США на Ближнем Востоке Джорджем Митчеллом. At its recent summit in Libya, the Arab League rejected the proximity talks proposed by the United States’ Middle East peace envoy, George Mitchell.
Я отреагировал на это в публичном заявлении и подчеркнул, что Босния и Герцеговина является международно признанным государством, суверенитет и территориальная целостность которого гарантируются Дейтонским мирным соглашением. I reacted to this in a public statement and stressed that Bosnia and Herzegovina is an internationally recognized State, whose sovereignty and territorial integrity is guaranteed by the Dayton Peace Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!