Примеры употребления "мирными средствами" в русском

<>
Переводы: все133 peaceful means115 другие переводы18
Мы также поддерживаем концепцию коллективной безопасности, основанную на взаимном доверии, сотрудничестве, взаимной выгоде, равенстве и урегулировании споров мирными средствами. Likewise, we support the concept of collective security based on mutual trust, cooperation, shared benefits, equality and the peaceful settlement of disputes.
Я также надеюсь, что Мандела вдохновил других молодых людей, таких же, как я, продолжать освобождение Африки мирными средствами – путем Манделы. I am also hopeful that Mandela has inspired other young people like me to continue Africa’s liberation peacefully – the Mandela way.
Страна, готовая к вступлению в Евросоюз - это страна, готовая прокладывать себе путь среди других стран мирными средствами (если она захочет это делать). A country equipped to join the EU is a country equipped to make its way in the world peacefully, if it chooses to do so.
Казахстан проводит политику сотрудничества, добрососедских отношений и равенства между государствами, невмешательства во внутренние дела друг друга и урегулирования международных споров мирными средствами. It pursued a policy of cooperation, good-neighbourly relations and equality between States, non-interference in each other's internal affairs and peaceful settlement of international disputes.
Основополагающая приверженность государств урегулированию споров мирными средствами, прекращению поддержки терроризма и мирной жизни в пределах безопасных границ способна заложить основы для будущего разоружения в области обычных вооружений. The fundamental commitment of States to resolve disputes peacefully, to cease support for terrorism, and to live peacefully within secure boundaries can lay the foundation for future disarmament of conventional arms.
Имея в своем составе 192 государства-члена, которые согласились урегулировать споры мирными средствами, Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, чья основная функция состоит в поддержании международного мира и безопасности. With 192 Member States, which have agreed to resolve disputes peacefully, the United Nations is the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security.
Они подтвердили свое намерение урегулировать ситуацию в Кодорском ущелье мирными средствами, но опять не смогли прийти к договоренности о том, является ли присутствие грузинских пограничных войск в северной части Кодорского ущелья нарушением Московского соглашения. They reaffirmed their intentions to resolve the situation in the Kodori Valley peacefully but were again not able to agree on whether the presence of Georgian border guards in the upper Kodori Valley constituted a violation of the Moscow Agreement.
В тот же день Совет принял заявление Председателя, в котором он приветствовал формирование нового правительства в Тиморе-Лешти, подчеркнул, что все стороны должны урегулировать свои споры мирными средствами, и подтвердил, что он полностью поддерживает ИМООНТ. On the same day, the Council adopted a presidential statement, in which it welcomed the formation of a new Government in Timor-Leste, emphasized the need for all parties to resolve disputes through peaceful channels, and reaffirmed its full support for UNMIT.
Далее в проекте резолюции подчеркивается важность основополагающих принципов, которые лежат в основе усилий, предпринимаемых странами Средиземноморья в целях устранения всех причин напряженности в регионе и содействия справедливому и прочному решению сохраняющихся проблем этого региона мирными средствами. The draft resolution goes on to emphasize the fundamental principles that are the basis for the efforts being made by Mediterranean countries in order to eliminate all causes of tension in the region and to achieve a peaceful, just and lasting resolution of the problems there.
Наконец, я хотел бы заверить вас в том, что, хотя мы можем понять ожесточение, проявленное в ходе спонтанной демонстрации у представительства Организации Объединенных Наций, которую вы наблюдали по телевидению, мы осуждаем нападения на здание и просим демонстрантов действовать мирными средствами. “Finally, I would like to assure you that, while we can understand the anger being expressed during the spontaneous demonstration at United Nations House that you have been witnessing on your televisions, we deplore the attacks against the building and ask the demonstrators to express themselves peacefully.
Ливийская Арабская Джамахирия готова в любое время и на любом форуме добиваться урегулирования споров и конфликтов между своими африканскими братьями мирными средствами, объединять их усилия на решение проблем, стоящих перед континентом, и использовать все свои возможности на благо народов Африки. The Libyan Arab Jamahiriya stands ready, at all times and in all forums, to strive for peaceful solutions to disputes and conflicts among its African brothers, to unite their efforts to solve the problems confronting the continent and to utilize all of its capacities in the service of Africa's peoples.
Пункты 3 и 4 статьи 2 — два следующих друг за другом пункта в одном и том же положении Устава — должны толковаться вместе: когда возникает спор между государствами, применение силы не является юридически возможным вариантом и стороны должны разрешать свои споры мирными средствами. Article 2 (3) and Article 2 (4)- two consecutive paragraphs in the same provision of the Charter- must be read together: when a dispute between States arises, the use of force is not a legally viable option, and the Parties are bound to settle their differences peacefully.
Совет принял заявление Председателя, в котором вновь заявил о своей твердой поддержке процесса национального примирения в Сомали, осудил тех, кто препятствует мирному процессу, и призвал сомалийские стороны в полной мере выполнить соглашение о прекращении огня, обеспечить безопасность и урегулировать свои разногласия мирными средствами. The Council adopted a presidential statement reiterating its firm support for the Somali national reconciliation process, condemning elements obstructing the peace process and calling on the Somali parties to fully implement the ceasefire, ensure security and resolve their differences peacefully.
Следует прилагать серьезные усилия для урегулирования региональных международных конфликтов мирными средствами, для того чтобы у террористических организаций не было возможности использовать страдания людей, находящихся в несправедливых условиях, распространять свою порочную идеологию и создавать благоприятную почву для вербовки и для осуществления своей противоправной деятельности. Serious attempts should be made to solve regional and international conflicts peacefully, so that terrorist organizations are denied the opportunity of exploiting the suffering of peoples under unjust conditions, spreading their misguided ideology and founding a fertile ground for recruitment and for their illegal activities.
Общая цель программы заключается в оказании помощи государствам, являющимся сторонами в спорах или конфликтах, в урегулировании их разногласий мирными средствами в соответствии с принципами Устава и резолюциями Организации Объединенных Наций и в предупреждении, во всех случаях, когда это возможно, возникновения конфликтов на основе превентивной дипломатии и миротворчества. The overall objective is to assist States involved in disputes or conflicts to resolve their differences peacefully in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising through preventive diplomacy and peacemaking.
Это включает в себя принципы Организации Объединенных Наций, отраженные в пунктах 5 и 6 Декларации и подтверждающие значение, в том числе невмешательства во внутренние дела государств, уважения территориальной целостности государств, их права на самоопределение, права на самооборону, необходимость урегулирования споров мирными средствами и развития дружеских отношений между государствами. That includes the United Nations principles reflected in paragraphs 5 and 6 of the Declaration, reaffirming the importance of, inter alia, non-interference in the internal affairs of States, the territorial integrity of States, the right to self-determination, the right to self-defence, the peaceful settlement of disputes and the promotion of friendly relations among States.
призывает заинтересованные государства продолжать и активизировать их усилия по урегулированию разногласий, связанных с возвращением культурных ценностей или их реституцией в случае незаконного присвоения, мирными средствами в рамках двусторонних переговоров при использовании дополнительных средств, таких как посредничество и примирение, помня о том, что во многих случаях эти средства могут подразумевать участие негосударственных субъектов; Encourages the States concerned to continue and intensify their efforts with a view to resolving disputes on the return of cultural property or restitution in case of illicit appropriation, by amicable means through bilateral negotiations complemented by other means, such as mediation and conciliation, bearing in mind that in many cases this may involve non-state actors;
Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испански): Позиция моей страны в отношении ее твердой приверженности защите международного правового порядка, ее приверженности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и ее традиционного стремления к урегулированию споров мирными средствами уже была четко изложена в моем выступлении на предыдущем открытом заседании Совета, которое проходило до начала военных действий. Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): My country's position with regard to its steadfast commitment to defending the international legal order, its attachment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and its traditional adherence to settling disputes peacefully has already been clearly set forth in my statement during the Council's previous open debate, held prior to the beginning of military action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!