Примеры употребления "мирным жителям" в русском

<>
Переводы: все198 civilian196 другие переводы2
Жители прифронтовых районов в огромных количествах покидали все зоны боевых действий, поскольку мирным жителям слишком хорошо известно, что их права как некомбатантов часто нарушаются. Populations from frontline communities have fled in large numbers from each battle zone, as civilians are all too aware that their rights as non-combatants are frequently violated.
Задержка в профессиональной подготовке продолжает сказываться на несении службы, что немедленно отражается на общинах, включая нарушение прав человека и нечуткое отношение к уязвимым мирным жителям. Delays in training continue to impact service delivery with immediate consequences on the communities, including violations of human rights and insensitive approaches to vulnerable civilians.
Преднамеренная стрельба по мирным жителям запрещена, как запрещено и нападение на военные объекты, если известно, что будет нанесён "явно избыточный" урон в сравнении с ценностью данного военного объекта. Intentional targeting of civilians is prohibited, as is an attack on military targets in the knowledge that there will be "clearly excessive" harm relative to the value of the military target.
Он предназначен для неожиданного причинения смертоносных увечий мирным жителям и создания атмосферы страха в целом ради достижения какой-либо политической или идеологической (будь то религиозной или нерелигиозной) цели. It is meant to inflict dramatic and deadly injury on civilians and to create an atmosphere of fear, generally for a political or ideological (whether secular or religious) purpose.
разрушает или серьезным образом повреждает насущные источники жизнеобеспечения гражданского населения на оккупированной территории или в буферной зоне, или которые намеренно отказывается предоставлять мирным жителям помощь, необходимую для их выживания; Destroys or seriously damages the source of elementary necessaries of life of the civilian population in an occupied territory or buffer zone, or who wilfully refuses to provide the population the assistance they need for their survival,
В таком праве было отказано всем мирным жителям Газы в ходе операции «Литой свинец», за исключением нескольких сотен жителей Газы, имеющих иностранные паспорта, и представителей небольшой христианской общины в Газе. This right was denied to all civilian inhabitants of Gaza during Operation Cast Lead with the exception of a few hundred Gazan residents with foreign passports and members of a small Christian community in Gaza.
Командующий силами ОНЮБ генерал Деррик Мбуйисело Мгвеби (Южная Африка) обсудил с начальником штаба ВСБ сообщения о нарушениях ВСБ прав человека, в особенности о таких, как оцепление деревень, произвольные аресты и стрельба по мирным жителям, пытающимся избежать такого ареста. The ONUB Force Commander, General Derrick Mbuyiselo Mgwebi (South Africa), has raised with the FAB Chief of Staff reports of FAB human rights abuses, particularly the cordoning-off of villages, arbitrary arrests and shooting at civilians attempting to flee such arrests.
Самые искренние усилия по ограничению нанесения ущерба мирным жителям не в силах предупредить страдания невинных людей – при том, что военные США в этом отношении действительно делают большие усилия, в отличие от армий других стран, действовавших в прошлых войнах. Even the best efforts to limit harm to civilians — and the U.S. military does a much better job than the armed forces of other nations in past wars — cannot prevent the innocent from suffering.
МООНДРК определила, что, хотя эти нападения, судя по всему, не носили запланированного характера и осуществлялись не по приказу, с 26 мая по 1 июня элементы ВСДРК совершили четыре преднамеренных убийства и в девяти случаях нанесли мирным жителям из числа баньямуленге телесные повреждения. MONUC determined that, while the attacks did not appear to have been planned or ordered, between 26 May and 1 June, FARDC elements had perpetrated four deliberate killings and nine cases of injury of Banyamulenge civilians.
Учитывая, что с января палестинская экономика уже находится в состоянии развала вследствие эмбарго, а палестинцы по-прежнему живут в условиях блокады, несмотря на отход оккупантов из сектора Газа, эта новая агрессия может принести новые неисчислимые страдания мирным жителям и обострить ситуацию на палестинской территории и в регионе в целом. With the Palestinian economy already broken down under an embargo since January and the Palestinians remaining under siege even after the occupiers'withdrawal from Gaza, the new aggression threatens to inflict further enormous suffering on civilians and exacerbate the situation within the Palestinian territory and in the region.
Другими словами, в меньшей степени речь идет об отклонении от руководящих принципов международного гуманитарного права в ходе военной операции, а в большей степени о присущей несогласованности между таким правом и ведением боевых действий в крупных населенных пунктах в таких масштабах, особенно в таких условиях, когда мирным жителям не предоставляется возможности ухода или убежища. In other words, the argument is less about the departure from international humanitarian law guidelines in the military operation than questions about the inherent disconnect between that law and urban warfare on such a scale, especially under conditions where the civilian population is denied the option of exit or shelter.
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами. The killing of civilians has to stop, on both sides.
Было убито огромное количество солдат и мирных жителей. Huge numbers of soldiers and civilians were killed.
Мирные жители продолжают платить неприемлемо дорогой ценой за этот конфликт. Civilians continued to pay an unacceptably high price for the conflict.
Один мирный житель и один сотрудник НПТЛ были серьезно травмированы. One civilian and one PNTL officer had suffered other serious injuries.
Отметим, стрельба в мирных жителей в США становится страшной закономерностью. Let us note that the shooting of civilians in the U.S. is becoming a frightening regularity.
Два полицейских и двое мирных жителей получили другие серьезные травмы. Two police officers and two civilians suffered other serious injuries.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети. In any war today, most of the casualties are civilians, mainly women and children.
Полицейские силы Сербии убили и изгнали сотни тысяч албанских мирных жителей. Serbian police forces killed Albanian civilians and cast out hundreds of thousands.
Еще один мирный житель получил тяжелое ранение, а шесть других — легкие ранения. Another civilian sustained serious injury; six others were lightly injured.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!