Примеры употребления "мирное сосуществование" в русском

<>
Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран. Peaceful co-existence, not mounting bilateral tension, is in both countries’ best interest.
Торговые правила должны быть нацелены на мирное сосуществование различных национальных путей развития, а не на установление гармонии. Trade rules should seek peaceful co-existence among national practices, not harmonization.
Что современность неизбежно приносит в большей или меньшей степени, это не секуляризацию, а плюрализм - мирное сосуществование различных расовых, этнических или религиозных групп в одном обществе. What modernity more or less inevitably brings about is not secularization but pluralism - the peaceful co-existence of different racial, ethnic, or religious groups in the same society.
Возможность всяких компромиссов, временных соглашений, мирного сосуществования исключается. No compromise, no modus vivendi, no peaceful co-existence is possible.
признавая и вновь подтверждая принципы суверенитета, суверенного равенства, территориальной целостности, политической независимости, мирного сосуществования, взаимозависимости и ненападения, Recognizing and reaffirming the principles of sovereignty, sovereign equality, territorial integrity, political independence, peaceful co-existence, interdependence, and non-aggression,
При небольших и взаимно приемлемых корректировках этих границ, эти условия создали бы возможность для мирного сосуществования двух государств. With small and mutually acceptable adjustments to those borders, these terms would enable peaceful co-existence of two states side by side.
В будущем в обязанности Федерального управления защиты Конституции будут входить сбор и оценка информации о попытках, направленных на то, чтобы помешать осуществлению принципа международного взаимопонимания и мирного сосуществования народов. The duties of the Federal Office for the Protection of the Constitution will in future include the gathering and evaluation of information on endeavours that are directed against the principle of international understanding and the peaceful co-existence of peoples.
Мы призываем принять всеобъемлющие и эффективные стратегии управления в отношении оказания помощи законным мигрантам при максимальном уважении и сохранении свойственных им верований и культурных традиций в целях содействия социальной сплоченности и мирному сосуществованию. We called for the adoption of comprehensive and effective management policies to help legal migrants while respecting and preserving as much as possible their original faith and cultural traditions so as to promote social cohesion and peaceful co-existence.
В этой связи, наряду с подтверждением своей собственной приверженности делу достижения экономического и социального прогресса, они призвали к принятию безотлагательных и настойчивых международных мер в интересах создания необходимых условий для реализации каждой страной собственного потенциала и обеспечения подлинно глобального мирного сосуществования. Accordingly, together with reaffirming their own commitment towards achieving economic and social progress, they called for urgent and sustained international action to create the necessary conditions for each nation to realise their own potential and ensure genuine global peaceful co-existence.
В этой связи наряду с подтверждением своей собственной приверженности делу достижения экономического и социального прогресса они призвали к принятию безотлагательных и настойчивых международных мер в интересах создания необходимых условий для реализации каждой страной собственного потенциала и обеспечения подлинного глобального мирного сосуществования. Accordingly, together with reaffirming their own commitment towards achieving economic and social progress, they called for urgent and sustained international action to create the necessary conditions for each nation to realise their own potential and ensure genuine global peaceful co-existence.
И наконец, Италия выразила надежду на то, что Европейский союз будет в будущем использовать этот новый инструмент в целях мирного сосуществования и взаимного повышения уровня осведомленности общественности для поддержки открытого и прозрачного диалога между различными конфессиями, что позволит создать надежную линию обороны от всех форм нетерпимости, расизма, антисемитизма и ксенофобии. Finally, Italy expressed the hope that the European Union would in future use this new instrument for peaceful co-existence and mutual awareness to support that open and transparent dialogue between different faiths that will help build a solid defence against all forms of intolerance, racism, anti-Semitism or xenophobia.
Королевство Марокко, которое в настоящее время председательствует в Комитете по Аль-Кудсу, подтверждает свою принципиальную позицию в отношении мирного сосуществования двух государств — палестинского государства, существующего в рамках границ 1967 года со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе, и Государства Израиль, — живущих бок о бок друг с другом в обстановке согласия. The Kingdom of Morocco, which currently presides over the Al-Quds Committee, would therefore like to reiterate its principled position regarding the peaceful co-existence of two States — a Palestinian State existing within the 1967 borders and with Al-Quds Al-Sharif as its capital and an Israeli State living side by side in harmony.
Мы, прежде всего, за мирное сосуществование и терпимость. Above all, we subscribe to peaceful coexistence and tolerance.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы. Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up.
Мы должны предложить Косово свободу, а не изоляцию; мирное сосуществование, а не раздел по этническим линиям. What we should offer to Kosovo is freedom, not isolation; peaceful coexistence, not division along ethnic lines.
Мы всегда выступали за равенство, единство, мирное сосуществование и общие пути развития народов стран, имеющих многонациональный характер. We always advocate equality, unity, harmonious co-existence and common development for the people of countries with a multi-national character.
В целях поощрения сосуществования в Боснии и Герцеговине и Руанде была успешно осуществлена Глобальная инициатива за мирное сосуществование (ГИМС). To promote coexistence, the Peaceful Coexistence Initiative (PCI) has been successfully implemented in Bosnia and Herzegovina and Rwanda.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной. Although he strengthened religious freedom and peaceful coexistence between Muslims and Christians, the human-rights situation in Ethiopia remained poor.
Такие действия, вне всякого сомнения, доказывают, что реальная цель Израиля — это не мирное сосуществование с палестинскими соседями, а военное господство. Such actions prove beyond any doubt that Israel's real aim is not peaceful coexistence with its Palestinian neighbours, but military domination.
Это случится потому, что сербское правительство своей жестокостью и нетерпимостью разрушило все надежды на мирное сосуществование албанцев и сербов в Косово. It will come about because the Serbian government, by its cruelty and intolerance, destroyed any hope of a peaceful coexistence between Kosovar Albanians and Serbs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!