Примеры употребления "мирное разрешение" в русском

<>
Переводы: все40 peaceful resolution20 другие переводы20
Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого. A peaceful resolution of deep-rooted problems requires wise political leadership, as well as recognition that past injustices cannot be redressed all at once.
Вместе с тем, поскольку мирное разрешение споров является обязанностью государств, то эффективное укрепление местных и национальных возможностей в самих государствах должно быть приоритетом. However, peaceful resolution of disputes is a sovereign responsibility, and, therefore, building effective local and national capacity should be a priority within States.
"Официальное" конфуцианство, возрождаемое в настоящее время, может быть менее опасным - оно подчеркивает социальную гармонию, означая мирное разрешение конфликтов - но оно остается консервативной этикой. The "official" Confucianism being revived today may be less dangerous - it emphasizes social harmony, meaning the peaceful resolution of conflicts - but it remains a conservative morality.
Г-н Макай (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия решительно поддерживает усилия «четверки», направленные на мирное разрешение израильско-палестинского спора в рамках «дорожной карты». Mr. MacKay (New Zealand): New Zealand strongly supports the efforts of the Quartet to work towards a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian dispute through the road map.
"Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран. "Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries.
С точки зрения укрепления международного мира и безопасности большое значение имеет основополагающий принцип соблюдения основных норм международного права и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая суверенное равенство государств, обеспечение территориальной целостности, мирное разрешение международных споров, невторжение и невмешательство во внутренние дела других государств. The fundamental principle of respect for the basic norms of international law and the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the sovereign equality of States, territorial integrity, the peaceful resolution of international disputes, non-intervention, and non-interference in the internal affairs of States, are important in order to strengthen international peace and security.
будучи осведомлена о получении на протяжении всей истории свидетельств того, что единственным средством обеспечения долгосрочного и мирного разрешения конфликтов является мирный диалог, Cognisant of the evidence provided throughout history indicating that the only means of ensuring a lasting and peaceful resolution of conflicts is through peaceful dialogue,
На сегодняшний день интересы США и Китая совпадают в области борьбы с терроризмом, мирного разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова, и стабильности в Восточной Азии. For now, US and Chinese interests coincide on the war on terrorism, on a peaceful resolution of the nuclear question on the Korean peninsula, and on stability in East Asia.
К числу областей, в которых такие усилия необходимы в первую очередь, относятся совместное выполнение обязанностей по дому, вопросы полового и репродуктивного здоровья, отцовства и мирного разрешения конфликтов. Areas where such efforts were particularly necessary included the sharing of domestic responsibilities, sexual and reproductive health, fatherhood and the peaceful resolution of conflicts.
Стратегические устремления Китая в Южно-Китайском море и его нежелание принять нормы поведения на данной территории крайне неудобно смотрятся рядом с его беспокойством о суверенных границах и мирном разрешении территориальных споров. China’s strategic aspirations in the South China Sea, and its unwillingness to embrace a maritime code of conduct there, sit uncomfortably with its stated concern for sovereign boundaries and the peaceful resolution of territorial disputes.
Как и в прошлом, Движение неприсоединения предано делу мирного разрешения всех конфликтов, включая те, которые имеют отношение к Израилю и Палестине, а также к Ираку, в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. As before, the Non-Aligned Movement is committed to the peaceful resolution of all conflicts, including those pertaining to Palestine and Israel, as well as Iraq, in keeping with the resolutions of the United Nations.
В то время как некоторые (такие, как министр обороны Израиля Эхуд Барак) восприняли риторику о сопротивлении некоторых делегатов с полной серьезностью, оратор Фатх Набил Амр официально заверил, что Фатх стремится к «мирному разрешению палестино-израильского конфликта». While some (such as Israeli Defense Minister Ehud Barak) took the resistance rhetoric of some delegates seriously, Fatah spokesman Nabil Amr officially assured all concerned that Fatah is committed to “peaceful resolution of the Palestinian-Israeli conflict.”
За последние четыре года Совет Безопасности все шире применял такой инструмент, как санкции, с тем чтобы побудить государства и негосударственные субъекты к мирному разрешению споров, не допустить возобновления недавно закончившихся конфликтов и предотвратить нарушения международного мира и безопасности в будущем. Over the past four years, the Security Council has increasingly applied the tool of sanctions to help move States and non-State actors towards the peaceful resolution of disputes, to avoid the reignition of recently ended conflicts and to help prevent future breaches of international peace and security.
Вместе с тем политика правительства его страны в ходе всех обсуждений данного вопроса по существу будет по-прежнему основана исключительно на том, что, по его мнению, может помочь, а не навредить мирному разрешению тех продолжительных конфликтов, о которых идет речь. However, his Government's policy in all substantive discussion of the issue would continue to be guided exclusively by that which it deemed could help, not harm, the peaceful resolution of the long-running conflicts in question.
Когда десять лет назад закончился конфликт между Востоком и Западом, многие надеялись, что демократические изменения в Восточной Европе будут способствовать мирному разрешению существовавших по всему миру противоречий между требованиями прав человека с одной стороны и требованиями государственного суверенитета с другой. When the East/West conflict ended ten years ago, many hoped that the democratic changes in Eastern Europe would inspire peaceful resolution between the claims of human rights and those of state sovereignty throughout the world.
Мы готовы обсудить пути создания Пакистаном и Индией механизма для достижения стабильной безопасности в Южной Азии посредством мирного разрешения споров, сохранения ядерного баланса, а также баланса обычных вооружений, мер по укреплению доверия и отказа от применения силы согласно Уставу Организации Объединенных Наций. We are ready to discuss how Pakistan and India can create a stable South Asian security mechanism through the peaceful resolution of disputes, the preservation of the nuclear and conventional balance, confidence-building measures and the non-use of force, as prescribed by the United Nations Charter.
В то время как соответствующие страны прилагают дипломатические усилия по достижению мирного разрешения ядерной проблемы за счет шестисторонних переговоров, 10 февраля 2005 года Министерство иностранных дел КНДР выпустило заявление с извещением, что КНДР приостановит свое участие в шестисторонних переговорах на неопределенный срок и что она изготовила ядерное оружие. While the countries concerned were making diplomatic efforts to achieve a peaceful resolution to the nuclear issue through the six-party talks, the Ministry of Foreign Affairs of the DPRK issued a statement on 10 February 2005 announcing that the DPRK would suspend its participation in the six-party talks for an indefinite period, and that it had manufactured nuclear weapons.
Наши цели должны заключаться в том, чтобы продолжать процесс укрепления глобальных норм с тем, чтобы устранить самое смертоносное оружие, которое когда-либо знал мир, содействовать установлению контроля над другими видами оружия, представляющими угрозу для международного мира и безопасности, и разработать меры, содействующие предотвращению конфликтов и мирному разрешению споров. Our goals must be to continue the process of strengthening global norms to eliminate the deadliest weapons the world has ever known, promoting controls over other weapons that threaten international peace and security, and exploring measures to advance conflict prevention and the peaceful resolution of disputes.
Генеральная Ассамблея в пункте 9 своей резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года уже занялась этим вопросом на уровне глав государств и правительств, выразив свою решимость повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ресурсов и инструментов, необходимых ей для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, постконфликтного миростроительства и реконструкции. The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 55/2 of 8 September 2000 already took up the issue at the level of Heads of State and Government, by resolving to make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction.
Поэтому, в заключение, мы выражаем нашу сильную надежду на то, что в конечном итоге и очень скоро этот Совет найдет в себе решимость к осуществлению своих резолюций, поддержанию господства права и примет необходимый курс действий по решению нарастающего кризиса, и проложит дорогу к окончательному, мирному разрешению этого долгого и трагического конфликта, на благо палестинского и израильского народов и на благо всего региона в целом. In conclusion, it is therefore our strong hope that, ultimately and very soon, this Council will find the determination to implement its resolutions, uphold the rule of law and take the necessary course of action to address this growing crisis and to pave the way for a final, peaceful resolution of this long and tragic conflict, for the sake of both the Palestinian and the Israeli peoples and for the sake of the region as a whole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!