Примеры употребления "мирное время" в русском

<>
Переводы: все107 peacetime64 time of peace22 peace time3 другие переводы18
Подобные сомнения сопровождают и расходы на вооружения в мирное время. Similar doubts accompany arms spending during peacetime.
В мирное время он является главнокомандующим вооруженных сил. In times of peace, he is the commander-in-chief of the armed forces.
Ведь это девушка, не знающая, что такое мирное время. Она говорила, как героиня из сериала "Кандидат". I mean here was a girl who had never lived in peace time who somehow had come to sound like a candidate from "The Apprentice."
Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют. Neat binary concepts like "peacetime" and "wartime" are no longer viable.
Я высоко ценю британское чувство юмора, но в мирное время. I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace.
Я хочу увидеть круговой танец, хору, быстрый и полный радости, потому, что светит солнце, потому, что мирное время, и отличная погода и это чудное время для урожая! I want a big round dance, fast and full of joy because it's sunshine, it's peace time and the weather is fine for the crops!
А в мирное время страны тратят деньги на оборону именно потому, что боятся за свою безопасность. And during peacetime, countries spend money on defense precisely because they fear for their security.
Необходимо будет разминировать бывшие поля сражений, с тем чтобы в мирное время не было закрытых районов. Former battlefields will have to be demined so that there are no no-go areas in a time of peace.
Поэтому мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы лучше оценить масштабы и характер такого насилия в мирное время. We therefore must redouble our efforts to better assess the scope and nature of such violence in peacetime.
Действует абсолютное запрещение пыток, которое применимо как во время вооруженного конфликта, так и в мирное время. There is an absolute prohibition of torture that is applicable in times of conflict as well as in times of peace.
Он призывал к проведению глобальных экономических мероприятий, которые бы обеспечили для каждой нации «благополучную жизнь населения в мирное время». He called for global economic arrangements, which would secure for every nation “a healthy peacetime life for its inhabitants.”
Статья 156: Предусматривает наказание в виде принудительных работ в течение определенного срока времени за попытку совершения аналогичных деяний в мирное время. Article 156: Hard labour for a specific term for attempting the same offences in times of peace.
Поэтому необходимо в срочном порядке разработать документ, который послужит моральными и этическими рамками для защиты культурного наследия в мирное время. It was therefore urgent to create an instrument to provide a moral and ethical reference point for the protection of cultural heritage in peacetime.
Эти положения не допускают исключений, дабы не допустить распространения ядерного оружия, и имеют обязательную силу как в мирное время, так и во время войны. These allow for no exceptions to prevent the proliferation of nuclear weapons and are binding in times of peace as well as in times of war.
Если добавить подразумеваемые обязательства системы социального и медицинского страхования, то речь идет о беспрецедентном уровне долга США в мирное время. When the implied liabilities of the Social Security and Medicare systems are added on, an unprecedented level of peacetime debt confronts the US.
В этой связи был поставлен вопрос, почему в этот пункт были включены слова «которые в равной степени настоятельны в мирное время и во время вооруженного конфликта». A question was therefore raised as to why the words “equally pressing in time of peace and in time of armed conflict” were used in the paragraph.
Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ. Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders.
В мирное время женщины страдают от разного рода дискриминации, однако во время конфликтов и в постконфликтные периоды их положение еще более ухудшается и они становятся уязвимее. Women suffer from all kinds of discrimination in times of peace, but their situation worsens and they become even more vulnerable in times of conflict and in post-conflict periods.
Это может также способствовать установлению более демократического порядка в мирное время посредством расширения сотрудничества в рамках ближневосточной версии программы НАТО "Партнерство ради мира". It can also promote more democratic practices in peacetime by extending cooperation under a Middle East version of NATO's Partnership-for-Peace program.
Поскольку государство обязано рассматривать вопрос о высылке в индивидуальном порядке, коллективная высылка строго запрещена как в мирное время, так и во время войны независимо от правонарушения, в котором обвиняется соответствующее лицо. Since a State is obliged to examine expulsions on a case-by-case basis, collective expulsion is strictly prohibited in times of peace as in times of war, irrespective of the offence with which the person concerned is charged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!