Примеры употребления "мирного процесса" в русском

<>
Переводы: все1355 peace process1326 другие переводы29
Победа над вредителями мирного процесса в Азии Overcoming South Asia’s Peace Spoilers
В поддержку мирного процесса было создано несколько лоббистских организаций. A number of advocacy organizations have emerged to push for peace.
Работа в Гватемале сосредоточена на укреплении роли женщин в защите своих прав при осуществлении мирного процесса. Work in Guatemala focuses on strengthening women as advocates in the process of peace implementation.
Мы разделяем большие надежды на успех мирного процесса, несмотря на имеющие место большие разочарования и отчаяние. We share the intense aspiration for the process of peace to prevail despite so much frustration and despair.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло. Both the Palestinians and Israel can easily and rightly be blamed for the failure of the Oslo process.
В настоящее время ПИИ могут способствовать укреплению мирного процесса путем расширения занятости и развития регионов, в особенности в агропромышленном секторе. FDI can now be instrumental to sustain peace through employment generation and regional development, especially in agro-industry.
Мы убеждены, что его политический и моральный авторитет и активное взаимодействие со сторонами в значительной мере поспособствуют усилиям по спасению мирного процесса. We are confident that his political and moral authority and intensive engagement with the parties will have a profound impact on attempts to salvage the political process.
Во время поездки нового Личного посланника в регион Алжиру не следует закрывать двери на пути мирного процесса, настаивая на осуществлении плана, утратившего свое значение. When the newly appointed Personal Envoy arrived in the region, Algeria should not close the door to peace by insisting on the implementation of a defunct plan.
Два ключевых индонезийских лидера, президент Сусило Бамбанг Юдхойоно и вице-президент Юсуф Калла, показали впечатляющую политическую опытность и храбрость в урегулировании мирного процесса в Ачехе. Two key Indonesian leaders, President Susilo Bambang Yudhoyono and Vice President Jusuf Kalla, showed remarkable political skill and courage in working out the peace deal for Aceh.
Коспонсоры мирного процесса несут особую ответственность за ухудшение нынешней ситуации, поскольку положение спонсора обязывает его обеспечить правильный подход к мирному процессу и подотчетность тех, кто несет ответственность за его затягивание. The sponsors of peace have a special responsibility for the deterioration of the current situation, because sponsorship requires the sponsor to ensure the correctness of the approach to peace and the accountability of those responsible for delaying it.
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов. There will be skeptics and critics every step, and there will be those who seek to divert or derail the process in pursuit of their own interests and agendas.
Все это имело бы второстепенное значение, если бы не негативное влияние, которое могут оказывать такие подходы и такие речи на развитие мирного процесса между Израилем и большей частью арабского мира. All of this would be of secondary importance if it were not for the adverse influence that such attitudes and speeches can have on the development of peace between Israel and a large part of the Arab world.
Очевидно, что Премьер-министр Израиля Ариэль Шарон, назвавший это преступление «большим успехом», в очередной раз всячески старается не допустить каких бы то ни было подвижек к восстановлению конструктивного мирного процесса. Obviously, the Israeli Prime Minister, Ariel Sharon, who labelled the crime a “great success”, is once more trying his utmost to prevent any progress towards restoring a meaningful, peaceful process.
В качестве первого шага страны, силы которых расположены в Афганистане, должны также признать, что, как стороны конфликта, они также должны быть участниками мирного процесса, и что каждая военная операция имеет далеко идущие и иногда необратимые политические последствия. As a first step, countries with forces in Afghanistan should accept that, as parties to the conflict, they need to be parties to the peace as well, and that every military operation has far-reaching and sometimes irreversible political implications.
Те, кто принял это решение об изгнании с родины президента Арафата, который является законным, избранным демократическим путем президентом, совершают серьезную ошибку в отношении мирного процесса и права своего народа жить в собственном государстве бок о бок с Палестинским государством. Those who have made the decision to expel President Arafat from his homeland, who is the legitimate and democratically elected President, are making a huge mistake vis-à-vis peace and the right of their people to live in their own State alongside the Palestinian State.
Однако, как бы ни старалось международное сообщество помочь эритрейцам и эфиопцам, в конечном счете только сами стороны могут найти наилучший способ продвижения вперед мирного процесса и помочь своим народам преодолеть серьезные экономические и гуманитарные трудности, с которыми они сейчас сталкиваются. However, while the international community will strive to assist Eritreans and Ethiopians, ultimately it is for the parties themselves to find the best way to move the process forward and to help their people to overcome the serious economic and humanitarian difficulties which are currently affecting them.
Чили, ставшая первой в Южной Америке страной, установившей с Китайской Народной Республикой дипломатические отношения, надеется, что в ближайшем будущем вся территория этой дружественной нам державы, в том числе и ее островная территория, будет в результате мирного процесса объединена под единым управлением. Chile, the first country of South America to establish diplomatic relations with the People's Republic of China, hopes that, in the near future, all the territory of that great, friendly Power — including the island territory — will be integrated under one single authority as the result of a peaceful process.
В ходе состоявшегося между нами обмена мнениями мы пришли к пониманию, что 2009 год может во многих отношениях стать значительной вехой в развитии Судана, принимая во внимание характер и масштабы ожидаемых результатов мирного процесса и процесса демократизации, проходящих в этой стране. As noted in our exchanges of views, the year 2009 could in many regards have a lasting impact on the evolution of the Sudan, in terms of the nature and scope of the potential outcomes of the peace and democratization processes taking place in that country.
Деятельность, проводимая в рамках проекта законодательных реформ, включает оказание технической помощи конгрессу по законодательным аспектам программы мирного процесса; распространение законодательных предложений, проектов и окончательных текстов законов и содействие процессам обеспечения консенсуса и заключению политических соглашений между политическими партиями, представленными в конгрессе. Activities carried out under the project on legislative reform include the provision of technical assistance to the Congress on the legislative peace agenda; the dissemination of legislative proposals, draft legislation and final legislation; and the facilitation of consensus-building processes and political agreements among the political parties represented in the Congress.
Необходимо в полном объеме принять перечень приоритетных касающихся мирного процесса законов, подготовленных Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений, включая закон о земельном регистре, законы о доступе к информации и засекречивании и рассекречивании государственной информации и рамочный закон о гражданской разведывательной службе. The list of priority peace legislation prepared by the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements should be adopted in its entirety, including the land registry law, the laws on access to information and the classification and declassification of State information and a framework law on civilian intelligence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!