Примеры употребления "мирного населения" в русском

<>
Переводы: все111 civilian51 civilians48 другие переводы12
Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения. And they also do not properly account for civilian suffering more generally.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения. It invokes its effects not by sheer destruction, but by dramatizing atrocious acts against civilians.
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума. If civilian casualties are a problem, cut them to a minimum.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а посредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения. It invokes its effects not by sheer destruction, but by dramatizing atrocious acts against civilians.
Новости о потерях мирного населения говорят о том, что их стало меньше, чем некогда. The news about civilian casualties is also less bad than it used to be.
А поскольку бомбардировки, скорее всего, приведут к увеличению количества жертв среди мирного населения, то даже простое продолжение бомбардировок может оказаться невозможным. And since bombing is liable to produce rising casualties among civilians, even the simple continuation of the bombing may be difficult to sustain.
Правительство президента Махинда Раджапакса утверждало и продолжает утверждать, что они придерживаются политики "нулевых потерь среди мирного населения". President Mahinda Rajapaksa's government claimed throughout, and still does, that it maintained a "zero civilian casualties" policy.
Нас тревожит, что в последнее время в результате операций МССБ возросли потери среди мирного населения Афганистана, и многие — вследствие ошибочных ударов авиации. It is alarming that, as a result of ISAF operations, there have recently been increasing casualties among civilians in Afghanistan, many from errant air strikes.
Мы выражаем надежду на то, что удастся избежать жертв среди мирного населения и применения оружия массового поражения. We nevertheless hope that it will be possible to avoid civilian casualties and the use of weapons of mass destruction.
Она бессмысленна, она не соответствует никаким серьезным американским интересам, она нанесла немалый гуманитарный вред, продлевая боевые действия и ведя к гибели мирного населения. It makes no sense, serves no serious American interest, and has done humanitarian harm, prolonging a war and thus killing more civilians.
Центральное командование США заявило: «Мы знаем о сообщениях, что авиаудары по Мосулу приводят к жертвам среди мирного населения. Centcom, US Central Command, said: "We are aware of reports on airstrikes in Mosul resulting in civilian casualties.
В Могадишу каждый день есть жертвы среди мирного населения. Придорожные полосы усеяны бомбами, продолжаются обстрелы из минометов. Жертвами нападений становятся политики и журналисты. Civilians are killed daily in Mogadishu, there are roadside bombs and mortar attacks, and politicians and journalists are targeted.
Правительство предприняло все возможные меры для того, чтобы избежать потерь среди мирного населения в своих действиях по нейтрализации террористов. The Government took every possible step to avoid civilian casualties in its actions to neutralize the terrorists.
Именно поэтому нацистов не судили за террористические бомбардировки — ведь применение стратегических бомбардировок против мирного населения было одной из опор английской и американской военной доктрины. No Nazi was charged with terror bombardment since the use of strategic bombardment against civilians had been a pillar of the British and US war efforts.
Ведется массированный артиллерийский обстрел мирного населения, стариков и детей из систем залпового огня «Град», а также орудий и крупнокалиберных минометов. Massive artillery fire is being directed against a peaceful civilian population, including old people and children, using Grad multiple launch systems and large-calibre rocket launchers.
Кроме того, утверждения, что действия саудовской коалиции намеренно направлены против мирного населения или инфраструктуры для этих же целей, не подтверждаются ни одной нейтральной стороной. Moreover, claims that the Saudi coalition has intentionally targeted civilians – or infrastructure, for that matter – have not been substantiated by neutral parties.
Они опасаются, что увеличение числа войск может привести только к увеличению числа жертв среди мирного населения, обостряя вражду с афганцами. They fear that more troops may only lead to more civilian casualties, antagonizing Afghans.
Государства-члены коалиции, которые в настоящее время контролируют территорию Ирака, имеют определенные обязанности как оккупирующие державы за поддержание общественного порядка и безопасности, защиту мирного населения и предоставление основных услуг. The coalition nations currently controlling Iraqi territory have distinct responsibilities as occupying Powers to maintain public order and safety, protect civilians and provide essential services.
Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен продолжением Израилем операций на палестинских территориях и осуждает гибель мирного населения в результате таких действий. The European Union remains deeply concerned at the continued Israeli operation in the Palestinian territories and deplores the loss of civilian life it has brought.
Подобные нападения на силы безопасности, а в некоторых случаях и мирного населения, не относящегося к рохинджа, происходили и в последнее время, а за последние 12 месяцев насилие только обострилось. Similar attacks have lately been carried out against security forces and, in some cases, non-Rohingya civilians, with the violence having escalated over the last 12 months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!