Примеры употребления "мира во всем мире" в русском

<>
Это создаст условия для мира во всем мире. That would create the conditions for world peace.
Эта система действует в качестве гарантии стабильности и сохранения мира во всем мире. That system acts as a guarantee for stability and the preservation of world peace.
Настало время для государств серьёзно обсудить, как можно ограничить данную угрозу для мира во всем мире. It is time for states to sit down and discuss how to limit this threat to world peace.
Вильсон, напротив, хотел распространить демократию во имя мира во всем мире, но косвенным образом, действуя через Лигу Наций. Wilson, by contrast, wanted to spread democracy for the sake of world peace, but in an indirect manner, working through the League of Nations.
Они играют решающую роль в поддержании мира во всем мире и стабильности и содействии общему развитию всех государств. They play an essential role in maintaining world peace and stability and promoting the common development of all States.
Они должны сделать это, потому что их постоянное членство в СБ ООН требует от них поддержания мира во всем мире и безопасности. They must do this because their permanent membership in the Security Council requires them to safeguard world peace and security.
Наша историческая задача состоит в ускорении продвижения по пути к модернизации, завершении объединения нашей родины, поддержании мира во всем мире и содействии общему развитию. Our historic mission is to accelerate the drive for modernization, complete the reunification of the motherland, maintain world peace and promote common development.
Именно потому, что Япония зависит так сильно от международного сообщества для восстановления своей окружающей среды, мы хотим работать еще активнее ради мира во всем мире. It is precisely because Japan depends so heavily on the international community for the stability of its external environment that we wish to work even more proactively for world peace.
Моя мечта - создать условия для мира во всем мире еще при моей жизни - и сделать это, создав условия для внутреннего мира и сопереживания в мировом масштабе. My dream is to create the conditions for world peace in my lifetime - and to do that by creating the conditions for inner peace and compassion on a global scale.
Полученные разломанные зоны - на Балканах и на Ближнем Востоке, например, - являются источником некоторых из сегодняшних серьезных рисков для региональной безопасности, и даже для мира во всем мире. The resulting fracture zones – in the Balkans and the Middle East, for example, – are the source of some of today’s gravest risks to regional and even world peace.
Затягивание этого процесса и наступление период балканизации на Ближнем Востоке приведут лишь к увеличению страданий и нищеты, что станет мощной бомбой замедленного действия для мира во всем мире. A prolonged process and period of balkanization in the Middle East would result in nothing but more misery and suffering – constituting an enormous ticking time bomb for world peace.
Все ее 191 государство-член, большие и малые, богатые и бедные, проповедующие различные политические взгляды, стремятся на коллективной основе решать глобальные проблемы и содействовать укреплению мира во всем мире. Its 191 Member States, large and small, rich and poor, and with different political views, strive collectively to address global challenges and advance world peace.
Договор об ограничении систем противоракетной обороны от 26 мая 1972 года остается краеугольным камнем поддержания глобальной стратегической стабильности и мира во всем мире и содействия дальнейшим сокращениям стратегических ядерных вооружений. The Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems of 26 May 1972 remains a cornerstone in maintaining global strategic stability and world peace and in promoting further strategic nuclear arms reductions.
Мы полагаем, что Совет будет действовать в соответствии с требованиями мира во всем мире и безопасности и что он найдет самый быстрый и эффективный способ претворить в жизнь эти требования. We believe that the Council will act in accordance with the imperatives of world peace and security and that it will find the most expeditious and effective way to serve those imperatives.
Япония должна иметь возможность поддерживать Совет Безопасности людскими ресурсами и, следовательно, делить с другими странами политический риск, равно как и издержки, связанные с усилиями ООН по поддержанию мира во всем мире. Japan needs to be able to back up the Security Council with men, and hence share the political risk, as well as the cost, of the UN’s efforts to maintain world peace.
Я призываю научное сообщество нашей страны, давшее нам ядерное оружие, обратить свои величайшие таланты на благо человечества и мира во всем мире, и дать нам средства, которые сделают такое оружие бессильным и устаревшим». He then called on U.S. scientists - "those who gave us nuclear weapons" - to direct their talents "to the cause of Mankind and world peace, to give us the means of rendering these nuclear weapons impotent and obsolete."
Это затрагивает интересы безопасности не только участников Договора, но и всего международного сообщества в целом, ведет к новой гонке вооружений и ставит под угрозу самую идею стратегической стабильности в мире и мира во всем мире; This affects not only the security interests of the parties to the treaty but also those of the international community as a whole, and it leads to a new arms race and threatens the very essence of strategic stability in the world and world peace.
Продолжение реформы Организации Объединенных Наций и обеспечение возможностей для того, чтобы Организация играла более важную роль в поддержании мира во всем мире, содействии общему развитию и в укреплении сотрудничества между странами, критически важно для построения гармоничного мира. Advancing United Nations reform and enabling the Organization to play a more important role in maintaining world peace, promoting common development and strengthening cooperation among countries is crucial to building a harmonious world.
«От экономического развития и от его преимуществ зависит, с одной стороны, спокойствие в стране и политическая устойчивость государства, а с другой стороны, лучшее взаимопонимание народов и гармоничные отношения между ними; все это необходимо для поддержания мира во всем мире». “Social tranquillity and national political stability depend on economic development and on the benefits which the peoples derive therefrom, as do also a better understanding among the nations and international harmony; all these are indispensable for world peace.”
призывает продолжать усилия по укреплению Договора об ограничении систем противоракетной обороны и сохранению его целостности и действенности, с тем чтобы он оставался краеугольным камнем обеспечения глобальной стратегической стабильности, мира во всем мире и содействия дальнейшему сокращению стратегических ядерных вооружений; Calls for continued efforts to strengthen the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems and to preserve its integrity and validity so that it remains a cornerstone in maintaining global strategic stability and world peace and in promoting further strategic nuclear arms reductions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!