Примеры употребления "мир и стабильность" в русском

<>
Тем не менее, несмотря на то, что торговля может оставаться основной мотивацией, товары, продаваемые русскими, могут оказать потенциально негативное влияние на региональный мир и стабильность, как это утверждают ведущие эксперты, включая нобелевского лауреата Оскара Ариаса (Oscar Arias). Nonetheless, even though commerce may be the primary motivation, the goods that the Russians are selling could potentially have negative consequences for regional peace and stability, as leading voices including Nobel Laureate Oscar Arias have argued.
Израилю нужны, в первую очередь, мир и стабильность. Israel wants, first and foremost, peace and stability.
Им необходимо задаться вопросом, внесет ли помощь Грузии свой вклад в мир и стабильность или, напротив, будет препятствовать политическому решению конфликта и отпугивать потенциальных инвесторов. They should ask whether aid for Georgia contributes to peace and stability or, on the contrary, whether it will impede a political solution to the conflict and keep investors away.
Но такая политика будет не в состоянии обеспечить мир и стабильность в будущем. But such policies will be less and less able to guarantee peace and stability in the future.
Вместе с групповыми военными возможностями, которые предлагают США, это означает, что Америка достаточно сильна, чтобы обеспечить мир и стабильность для коммерции в целях процветания. Combined with the raw military capacity that the US brings to the table, this means that America is powerful enough to enforce the peace and provide stability for commerce to thrive.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой. The future then would be fraught with tension in a part of the world where the EU needs to encourage peace and stability.
Однако даже самые рьяные сторонники войны должны отдавать отчет о риске, связанном с такой воинствующей позицией, ведь ни один из известных мне экспертов по Ближнему Востоку разделяет точку зрения, популярную среди теоретиков-востоковедов, что перемена режима в Багдаде поможет установить мир и стабильность во всем ближневосточном регионе. Yet even the most enthusiastic advocates of military action against Iraq have to admit that such steps carry considerable risks, and no expert on the region I know shares the view, popular among arm-chair orientologists, that a change of regime in Baghdad will usher in a period of peace and stability all over the Middle East.
Израиль хочет - в действительности, ему отчаянно необходимы - мир и стабильность на Ближнем Востоке, и мы продолжим делать все, что в наших силах для того, чтобы достичь этого. Israel wants - indeed, desperately needs - peace and stability in the Middle East, and we will continue to do everything in our power to achieve it.
Правда заключается в том, что с конца 1970-х годов Китай убедился в том, что мир и стабильность являются самыми важными предпосылками для его развития. The truth is that ever since the end of the 1970's, China has become convinced that peace and stability are the most important preconditions for its development.
Но смена основных влиятельных игроков в Азии ставит под сомнение сам мир и стабильность на континенте. But major power shifts within Asia are challenging the continent's own peace and stability.
Это повлечет за собой использование реинтеграции и других экономических программ в качестве стимулов для поддержания переговоров, а также поддержит мир и стабильность в долгосрочной перспективе. This would entail using reintegration and other economic programs as a carrot to support the negotiations, and would also support peace and stability in the long run.
"Целью этих взрывов является нарушить мир и стабильность в нашей стране. "These bombs aim to destroy the peace and stability in our country.
Процветание Европы зависит от мира и стабильности, а мир и стабильность в Европе зависит, прежде всего, от готовности европейцев бороться за эти ценности. Europe’s prosperity depends on peace and stability, and peace and stability in Europe depend, first and foremost, on whether Europeans will fight for these values.
Руководство Китая знает, что оно должно оправдывать минимальные ожидания своего народа, чтобы сохранить мир и стабильность внутри страны; сейчас оно должно научиться стать приемлемым для остального мира, чтобы сохранить мир и стабильность за пределами страны. China’s leadership knows that it must fulfill its own people’s minimum expectations in order to maintain internal peace and stability; now it must learn to make itself acceptable to the rest of the world in order to preserve external peace and stability.
В то же время, процесс мирного урегулирования, поддерживаемый законно избранными и более легитимными арабскими правительствами, без сомнения, поможет укрепить долговременный мир и стабильность. At the same time, a peace process backed by elected and more legitimate Arab governments will actually help solidify long-term peace and stability.
Способность Евросоюза создать мир и стабильность - не говоря уже экономическом процветании - в современной истории является уникальной. The EU's ability to create peace and stability - not to mention economic prosperity - is unique in modern history.
Я вырос в мире, в котором мир и стабильность обеспечивались угрозой глобального ядерного уничтожения. I grew up in a world in which peace and stability were assured by the threat of global nuclear annihilation.
И хотя военные Бангладеш наблюдают за происходящим с некоторой настороженностью, им не хватает твердости в намерении создать переходное правительство, как это было в 2007 году, когда в стране, благодаря внепартийной технократической администрации, были установлены мир и стабильность. Although the Bangladeshi military is watching events unfold with some apprehension, it lacks the will to install a caretaker government, as it did in 2007, when it brought peace and stability to the country by establishing a nonpartisan technocratic administration.
В конечном итоге у представителей политических элит Восточной Европы, выступающих за вступление в ЕС, осталось лишь одно средство для поддержания энтузиазма по отношению к ЕС среди населения - общие заявления о том, как ЕС принес мир и стабильность континенту, печально известному своей склонностью к войнам, а также обещания экономического процветания. In the end, Eastern Europe's pro-EU elites were left with only one means of stirring enthusiasm for EU membership: general pronouncements about how the EU delivered peace and stability to a notoriously war-prone continent, as well as the promises of economic prosperity.
Одна заключается в налаживании взаимодействия между их значительными военно-морскими силами, которые, в сотрудничестве с другими дружественными флотами могут поддерживать мир и стабильность в Индийско-тихоокеанском регионе. One is to build interoperability between their formidable naval forces, which, in cooperation with other friendly navies, can undergird peace and stability in the Indo-Pacific region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!