Примеры употребления "министерство внутренних дел" в русском с переводом "ministry of interior"

<>
Источник: Министерство внутренних дел СР, 2006 год. Source: Ministry of Interior of the SR, 2006
Министерство внутренних дел (МВД) не является единственным местом, которое должно быть очищено. The Ministry of Interior (MOI) is not the only place that should be cleansed.
Министерство внутренних дел может, при определенных условиях, рекомендовать в интересах общества лишить гражданства какого-либо натурализованного гражданина. The Ministry of Interior can recommend, under certain conditions, depriving nationality from a naturalized citizen for reasons of public interest.
22 апреля 1999 года КНКДЖ обратилось в министерство внутренних дел с рекомендацией внести соответствующую поправку для обеспечения соблюдения Конституции. The NCWA submitted a recommendation to the Ministry of Interior on 22 April 1999 to make an appropriate amendment to correspond to the Constitution.
Министерство внутренних дел и общественной администрации подготовило проекты новых законов о взрывчатых веществах, воспламеняющихся жидкостях и газах и о перевозке взрывчатых веществ. The Ministry of Interior Affairs and Public Administration drafted new laws on explosive materials, inflammable liquids and gases and on the transport of explosive materials.
Кроме того, Министерство внутренних дел учредило Национальное управление регистрации иностранцев (НУРИ) в целях установления численности нелегальных иностранцев в Пакистане и их регистрации. Additionally the Ministry of Interior has started the National Aliens Registration Authority (NARA) to determine the number of illegal aliens in Pakistan and to register them.
Для целей обмена информацией относительно возможных террористических акций в стране и на Балканах министерство внутренних дел расширило свои контакты с соответствующими иностранными организациями, учреждениями и другими представительствами. For the purposes of exchanging information regarding possible terrorist actions in the country and the Balkans, the Ministry of Interior has intensified its contacts with the respective foreign organizations, institutions and other missions.
По состоянию на настоящий момент Министерство внутренних дел не располагает информацией о лицах или компаниях, ведущих внешнеторговую деятельность с Либерией в нарушение пунктов 5 и 6 резолюции 1343 (2001). To date, the Ministry of Interior does not have any information concerning persons or companies carrying out foreign trade activities with Liberia in violation of paragraphs 5 and 6 of resolution 1343 (2001).
Занимаемые должности: руководитель отдела по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, министерство внутренних дел; секретарь межведомственного комитета по контролю за наркотическими средствами и психотропными веществами, Совет министров (с 1996 года). Present post: Head, Department on Combating Illegal Drugs Trafficking, Ministry of Interior; Secretary of the Interministerial Committee on Control over Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Council of Ministers (since 1996).
Министерство внутренних дел ужесточило процедуру регистрации во всех районах временного убежища с целью обеспечить, чтобы среди перемещенных лиц, которые ищут убежище на территории Таиланда, не было членов каких-либо террористических организаций. The Ministry of Interior has tightened its registration procedure at all temporary shelter areas to ensure that displaced persons seeking shelter in Thai territory are not members of any terrorist organization.
Кроме того, министерство финансов (Таможенное управление, Налоговое управление, Управление по борьбе с отмыванием денег), министерство внутренних дел и Управление по борьбе с коррупцией и организованной преступностью регулярно проводят межучрежденческие координационные совещания. In addition to the above-mentioned, regular inter-agency co-ordination meetings are held among the Ministry of Finance (Customs Administration, Tax Authority, Office for the Prevention of Money Laundering), Ministry of Interior and Office for the Prevention of Corruption and Organised Crime.
За последние девять месяцев 2007 года Министерство внутренних дел зарегистрировало около 900 случаев гибели сотрудников полиции от рук повстанцев, причем эти потери значительно выше, чем потери афганской армии за тот же период. The Ministry of Interior registered around 900 insurgency-related deaths of police officers in the last nine months of 2007, which is significantly higher than the number of Afghan army casualties in the same period.
В 2001 году министерство внутренних дел разработало " Программу охраны общественного порядка ", которая запрещает детям до 18 лет посещать такие увеселительные заведения, определяет время их закрытия и создает специальные зоны для размещения увеселительных заведений. In 2001, the Ministry of Interior initiated a “Social Order Policy” that prohibits children under 18 years from visiting such entertainment places, specifies an early closing time and sets up zones for entertainment establishments.
Важно отметить, что министерство внутренних дел Грузии последовательно обеспечивает осуществление закона Грузии о митингах и демонстрациях, с тем чтобы не допустить проведения собраний и демонстраций на расстоянии ближе 20 метров от дипломатических помещений. Importantly, the Ministry of Interior of Georgia remains committed to enforcing the law of Georgia on assembly and demonstrations so as not to allow any gathering and demonstration within 20 meters of diplomatic premises.
В состав Целевой группы входят члены, представляющие следующие министерства: министерство иностранных дел и европейской интеграции, министерство внутренних дел, министерство обороны, министерство экономики, труда и предпринимательской деятельности, министерство финансов, министерство по морским делам, туризму, транспорту и развитию и министерство юстиции. The Task Force is composed of members — delegates from the following Ministries: MFAEI, the Ministry of Interior, the Ministry of Defence, the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship, the Ministry of Finance, the Ministry of the Sea, Tourism, Transport and Development and the Ministry of Justice.
В соответствии с Программой мер, реализуемых на отраслевом уровне, в рамках Национального плана действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин (2001-2004 годы) Министерство внутренних дел провело ряд мероприятий, ориентированных на предупреждение действий, связанных с насилием в семье, и борьбу с этим явлением. In accordance with the Program of measures to be applied on the sectorial level of the National Action Plan on equality of chances between women and men (2001-2004), the Ministry of Interior has conducted a number of activities focused on prevention and combating of activities regarding the phenomenon of domestic violence.
На политическом уровне министерство внутренних дел (Департамент миграции), министерство труда и социального обеспечения (Департамент социального обеспечения), министерство юстиции и общественного порядка (кипрская полиция) и Правовое управление Республики тесно сотрудничают друг с другом в целях согласования оперативных мер и стратегии, направленных на эффективное выполнение соответствующего законодательства. At the policy level, the Ministry of Interior (Migration Department), Ministry of Labour and Social Insurance (Welfare Department), Ministry of Justice and Public Order (the Cyprus Police), and the Law Office of the Republic, co-operate closely for the adoption of operational measures and strategy aiming at the effective implementation of the relevant legislation.
Что касается содержащегося в пресс-релизе от 4 июня 2001 года перечня лиц, на которых распространяются меры, введенные Комитетом в пункте 7 резолюции 1343 (2001), то министерство внутренних дел не располагает какой-либо информацией относительно санкционирования болгарскими властями пребывания лиц, включенных в составленный Комитетом по санкциям перечень. As regards the list contained in the press release dated 4 June 2001 of individuals designated by the Committee as subject to measures imposed by paragraph 7 of resolution 1343 (2001), the Ministry of Interior does not have any information regarding sojourn authorization by the Bulgarian authorities of persons included in the sanctions committee's list.
Было также решено, что рекомендации должны затрагивать лишь аспекты безопасности железнодорожного транспорта в туннелях и не должны включать общие положения о безопасности, поскольку таковые входят в сферу компетенции национальных органов власти, отвечающих за безопасность (министерство внутренних дел, полиция), и, в ряде случаев, конкретные нормы в отношении железнодорожного транспорта. It was also agreed that recommendations should only address the safety aspects of railway traffic in tunnels and should not include security considerations as these generally lie within the purview of national authorities responsible for security (Ministries of Interior, police) and, in some cases, specific railway regulations.
Для исправления данной ситуации Министерство внутренних дел в сотрудничестве с Министерством труда, социальных дел и по вопросам семьи СР в 2001 году разработало проект закона, который предусматривал принципиально новую систему составления партийных списков кандидатов в Национальный совет Словацкой Республики, при которой " на каждых двух кандидатов одного пола должен приходиться один кандидат противоположного пола ". To address this situation, in 2001, the Ministry of Interior in cooperation with the Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the SR drafted a law that was to introduce the principle for the party lists of candidates for the National Council of the Slovak Republic of having “every third candidate of an opposite sex to that of the two preceding ones”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!