Примеры употребления "министерство внутренних дел и полиции" в русском

<>
министерство внутренних дел, безопасности и управления территорией- в том что касается действий сотрудников полиции; The Ministry of the Interior, Security and Territorial Administration, for acts committed in police stations;
Министерство внутренних дел также обладает процедурами внутренней инспекции и контроля, в рамках которых рассматриваются жалобы граждан на действия полиции. The Ministry of the Interior also had internal inspection and monitoring procedures to deal with citizens'complaints about the actions of the police.
Тем временем, МООНДРК и министерство внутренних дел наладили координационный механизм для подготовки и размещения в 2004-2005 годах 6000 полицейских, в том числе 3000 сотрудников полиции быстрого реагирования. In the meantime, MONUC and the Ministry of the Interior have established a coordination framework to train and deploy 6,000 police officers, including 3,000 rapid intervention police, during 2004-2005.
Министерство внутренних дел предприняло значительные усилия для обеспечения надлежащего образования, обучения и подготовки кадров Национальной полиции по аспектам, связанным с запрещением пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. The Ministry of the Interior has been making considerable efforts to provide suitable education and training to personnel of the National Police on aspects related to the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment.
Совместно с силами полиции Министерство внутренних дел и по делам королевства разработало многолетний план действий на период 2001-2005 годов по поощрению многообразия в органах полиции (Центре профессиональной подготовки сотрудников полиции и информации) (LSOP). Together with the police forces the Ministry of the Interior and Kingdom Relations has developed a multiyear action plan for the period 2001-2005 to encourage diversity in the police and the LSOP (police training and knowledge centre).
В июне 2008 года, после подписания соглашения с некоммерческой организацией " Bily kruh bezpeci " (Белый круг безопасности), Министерство внутренних дел распространило среди отделов полиции Чешской Республики и городской/муниципальной полиции учебное пособие- диск DVD под названием " Барьер на пути насилия в семье ". Following an agreement with the non-profit organization “Bílý kruh bezpečí”, the Ministry of the Interior distributed to the units of the Police of the Czech Republic and to the city/municipal police in June 2008 a teaching aid- DVD named “A Barrier against Domestic Violence”.
В рамках принятия превентивных мер против применения пыток министерство внутренних дел и министерство национальной обороны обеспечили проведение учебных курсов для компетентных сотрудников национальной полиции и военнослужащих, с тем чтобы они могли освоить методику получения признаний, не прибегая к принуждению или пытке. In order to ensure preventive measures against torture, the Ministry of the Interior as well as the Ministry of National Defence have tried to commit to training courses for competent national police officers and national military police officers in techniques to obtain confession without any coercion or torture.
В целях обеспечения обращения служащих полиции с несовершеннолетними в соответствии с профессиональными, этическими и правовыми нормами поведения министерство внутренних дел приняло две внутренние инструкции, имеющие обязательную силу: Руководящие принципы поведения служащих полиции в отношении несовершеннолетних и подростков и Специальный протокол о нормах поведения служащих полиции во время защиты несовершеннолетних от насилия и безнадзорности. With the aim of ensuring professional, ethical and legal conduct of the police towards minors, the Ministry of the Interior has adopted two internal legally binding acts: Guidelines on the Conduct of Police Officers towards Minors and Younger Adults and Special Protocol on the Conduct of Police Officers while Protecting Minors from Abuse and Neglect.
министерства внутренних дел, общественной безопасности и управления территорий- в отношении действий, совершаемых комиссариатами полиции или же в рамках их юрисдикции; Ministry of the Interior, Security and Territorial Administration, for acts committed inside police stations or under police responsibility;
Помимо этого, в 2000 году ИНАДИ подписал соглашение с отделом безопасности Министерства внутренних дел, предусматривающее организацию курсов подготовки в области борьбы с дискриминацией для персонала национальной жандармерии, федеральной префектуры и федеральной полиции. In addition, in 2000 INADI signed an agreement with the Under-Secretariat for Security in the Ministry of the Interior for the preparation of training courses in combating discrimination for the personnel of the National Gendarmerie, the Federal Prefecture and the Federal Police.
7 июня 2007 года министерства юстиции и внутренних дел и по делам Королевства при поддержке полиции и государственной прокуратуры провели конференцию, посвященную совместному подходу к борьбе с дискриминацией (ее результаты обобщаются в приложении III). On 7 June 2007, the Ministries of Justice and of the Interior and Kingdom Relations held a conference on a joint approach to discrimination, aided by the police and the Public Prosecution Service.
В подчинении министерства внутренних дел находится специализированное управление, в функции которого входит сотрудничество с региональными и международными учреждениями, такими, как Международная организация международной полиции (Интерпол), в области обмена информацией об уголовных преступниках, скрывающихся от правосудия. There is a specialized office under the Ministry of the Interior whose function is cooperation with regional and international offices such as the International Criminal Police Organization (Interpol) in the area of the exchange of information relating to criminal offenders fleeing from justice.
К числу таких мер можно было бы отнести расширение масштабов присутствия в районах возвращения перемещенных лиц представителей таких государственных учреждений, как канцелярия Народного защитника, Отдел прав человека министерства внутренних дел и судебные органы власти, а также полиции и вооруженных сил. An enhanced presence in areas of return of State institutions such as the Defensoría del Pueblo, the Human Rights Unit of the Ministry of the Interior and the judiciary, as well as the police and armed forces, would be among such measures.
Благодаря мерам, принятым министерством внутренних дел в сотрудничестве с различными национальными органами безопасности по укреплению организационных подразделений страны, которые состоят, в частности, в уделении первоочередного внимания набору и профессиональной подготовке сотрудников полиции и оснащении ее оборудованием, положение с безопасностью в Гане существенно улучшилось. Thanks to capacity-building initiatives undertaken by the Ministry of the Interior in conjunction with the various national security agencies, consisting in particular in giving priority to recruitment, training and equipping the police, security had greatly improved in Ghana.
Комитет приветствует реформу системы правосудия в отношении несовершеннолетних посредством учреждения должностей судей по делам несовершеннолетних, нового подразделения по делам несовершеннолетних в рамках судебной системы, специализированных служб по делам подростков при министерстве юстиции и внутренних дел и создания отдела по делам несовершеннолетних в системе полиции. The Committee welcomes the reform of the juvenile justice system with the establishment of judges for minors, a new section for minors within the judiciary, specialized services for juveniles under the Ministry of Justice and the Interior, and the establishment of a minors'unit within the police.
На конференции в Федеральном министерстве внутренних дел, состоявшейся 18 июня 1999 года, врачи, работающие в органах полиции федерального подчинения и уровня земель, сотрудники Федеральной пограничной полиции, обладающие соответствующим практическим опытом, и судебно-медицинские эксперты обсудили пути предотвращения риска для здоровья лиц, депортация которых требует применения силы. At a conference in the Federal Ministry of the Interior on 18 June 1999, police doctors from the Federation and the Länder, Federal Border Police officials with practical experience, and forensic medicine experts discussed means of preventing health risks to persons whose deportation requires the use of force.
Доклады компетентных органов (министерства внутренних дел и администрации, полиции и Службы пограничной охраны) со всей очевидностью свидетельствуют о том, что после введения в действие новых удостоверений личности, отвечающих стандартам Европейского союза, эффективность мер по предупреждению подделки и подлога таких документов или их использования в мошеннических целях значительно повысилась. The reports from competent authorities (Ministry of the Interior and Administration, Police, Border Guard) indicate clearly that since the introduction of new identity papers, in accordance with the European Union standards, the prevention of counterfeiting, forgery or fraudulent use of such documents has improved considerably.
В состав рабочей группы входят представители министерства юстиции, министерства внутренних дел, министерства социальной защиты и труда, Генеральной прокуратуры, Национального административного суда, Института права, Вильнюсского окружного суда первой инстанции, Вильнюсской окружной прокуратуры, Вильнюсского главного комиссариата полиции, Женского информационного центра, Вильнюсского приюта для женщин и детей, ставших жертвами физического насилия. The working group consists of representatives of the Ministry of Justice, Ministry of the Interior, Ministry of Social Security and Labour, Office of Prosecutor General, National Court Administration, Law Institute, 1st District Court of Vilnius, Office of Vilnius District Prosecutor General, Chief Police Commissariat of Vilnius, Women Information Centre, Vilnius Shelter for Battered women and Children.
Посещения трех мест содержания под стражей, а именно изолятора службы охраны аэродромов (СОА), находящейся в ведении министерства обороны, службы государственной безопасности (СГБ), находящейся в ведении министерства внутренних дел и судебной полиции прокуратуры (СПП), находящейся в ведении министерства юстиции, проходили в присутствии Генерального прокурора Республики и председателя комиссии по расследованию. The visits to three detention centres, those of the special traffic police (STP) under the Ministry of Defence, the public security police (PSP), under the Ministry of the Interior and the judicial police of the parquet (JPP) under the Ministry of Justice, took place in the presence of the State Public Prosecutor and the chairman of the commission of inquiry.
Согласно положениям упомянутого королевского декрета 1449/2000 и приказа по Министерству внутренних дел от 10 сентября 2001 года, расширяющих организационную структуру и функции центральных и периферийных служб Генерального директората полиции, создан Генеральный оперативный поддиректорат, который возглавляет генеральный директор и которому, в свою очередь, подчиняются Генеральный комиссариат по вопросам иммиграции и документации и Генеральный комиссариат по вопросам информации. In accordance with the provisions of the above-mentioned Royal Decree 1449/2000 and of the Ministry of the Interior Order of 10 September 2001, extending the organic structure and functions of the central and peripheral services of the Directorate-General of the Police, there is a Subdirectorate-General for Operations which reports to the Director-General, and to which the Immigration and Documentation Commission and the Information Commission report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!