Примеры употребления "минимизирует" в русском с переводом "minimize"

<>
Переводы: все144 minimize126 minimise18
Плательщик получает выгоду от этой системы, потому что распределение рисков минимизирует стоимость неблагоприятного исхода. The payer benefits from this system, because risk sharing minimizes the cost of failure.
Служба автообнаружения минимизирует действия по настройке и развертыванию пользователей, предоставляя клиентам доступ к функциям Exchange. The Autodiscover service minimizes user configuration and deployment steps by providing clients access to Exchange features.
Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания? What if morals, what if what makes something moral is just a matter of if it maximizes pleasure and minimizes pain?
Администраторы могут использовать EAC для управления сертификатами Exchange на нескольких серверах из одного расположения, что минимизирует взаимодействия, необходимые для управления сертификатами Exchange. Administrators can use the EAC to manage Exchange certificates on multiple servers from a central location, which helps to minimize the amount of interaction that's required to manage Exchange certificates.
Во-вторых, лишая национальное правительство той страны, где находится учреждение-банкрот, полномочий принимать решения, это решение минимизирует потенциальные искажения, создаваемые лоббирующей силой "священных" банкиров. Second, by removing decision-making power from the national government that hosts an insolvent institution, this solution minimizes the potential distortions created by the lobbying power of the incumbent bankers.
Кроме того, поэтапный подход более практичен с точки зрения администрирования, он минимизирует побочный ущерб для реальной экономики и даёт достаточно времени для развития финансовых услуг и финансовой грамотности на всей большой территории Индии. Moreover, the gradualist approach is administratively practical, minimizes the collateral damage to the real economy and ensures that there is enough time to extend financial services and financial literacy to larger parts of India.
Их совместное влияние минимизирует положительные последствия свойственных для туризма эффектов перелива и мультипликатора и подрывает финансовые возможности предприятий и способность стран выделять необходимые ресурсы для поддержания и повышения уровня базовой инфраструктуры и стандартов качества с целью надлежащего обеспечения соответствия условиям конкуренции и удовлетворения международного спроса. Their combined impact minimize the positive impacts of spillover and multiplier effects inherent to tourism, and undermine the financial capacity of enterprises and the ability of countries to earmark the necessary resources for maintaining and upgrading basic infrastructure and quality standards in order to satisfy in an adequate way competitive conditions and international demand.
Учитывая абсолютную взаимозависимость мирового рынка, нам следует меньше заботиться о рисках плохих правил и политик, исходящих от глобальных институтов, и больше заботиться о том, как использовать потенциал этих институтов, чтобы зафиксировать на родине и за рубежом политику, которая минимизирует риски и максимизирует возможности для людей во всем мире. Given a fully interdependent global market, we should worry less about the risk of bad rules and policies from imperfect global institutions and more about how to exploit these institutions’ potential to lock in policies at home and abroad that minimize risks and maximize opportunities for people everywhere.
Богато награждая элиту, Ли минимизировал масштабы коррупции. By richly awarding the elite, Lee minimized the scope for corruption.
Мы должны максимизировать возможности поймать Могильщика, не минимизировать их. We should maximize the chances to catch the Grave Digger, not minimize them.
Некоторые недавние события, возможно, помогут минимизировать препятствия для трехстороннего сотрудничества. Several recent developments could help to minimize obstacles to trilateral cooperation.
Необходимо минимизировать потери от коррупции или чрезмерных расходов по администрированию программ. Losses through corruption or excessive spending on program administration need to be minimized.
Основная идея - спланировать свои движения так, чтобы минимизировать негативные последствия шума. And the fundamental idea is you want to plan your movements so as to minimize the negative consequence of the noise.
Рекомендуется минимизировать число сертификатов, используемых для серверов Exchange и обратных прокси-серверов. As a best practice, you should minimize the number of certificates you use for your Exchange servers and reverse proxy servers.
Следующие инструкции помогут минимизировать проблемы при восстановлении удаленных объектов, связанных с Exchange. The following guidelines will help you minimize problems or issues when you recover deleted Exchange-related objects:
Но есть способы избежать подобных последствий – или, по крайней мере, минимизировать потери. But there are ways to avoid such an outcome – or at least minimize the damage.
Белорусский президент может предложить Брюсселю работать вместе, чтобы минимизировать последствия для еврофермеров. The Belarusian President could offer Brussels the opportunity to work together to minimize the impact on European farmers.
К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия. Fortunately, it may be possible to minimize the fallout for the rest of the world.
Так как материал органический, мне очень хочется минимизировать добавления какой-либо химии. Since it's organic, I'm really keen to try and minimize the addition of any chemicals.
Коррупция, которая заглушила приватизацию в других странах, будет минимизирована за счет наблюдения ООН. Corruption, which blighted privatization elsewhere, should be minimized because of UN supervision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!