Примеры употребления "минимальную цену" в русском

<>
Развитым странами надо только определить минимальную цену, которую им придется заплатить за согласие развивающихся стран. Developed countries need only figure out the minimum price they have to pay developing countries to go along.
Таким образом, на самом деле дядя Володя хотел сказать, что необходимо снизить завышенную минимальную цену на водку, чтобы сделать производство и потребление самогона менее привлекательными для населения. So, what we really seem to be seeing is Vova arguing that the already too high state minimum price should come down in order to make that samogon production and consumption less attractive.
Если +DI опускается ниже -DI, эта точка - минимальная цена дня пересечения. If +DI is lower than -DI, this point will be the minimum price of the day they cross.
То есть для Вашего ордера минимальная цена была 1,8946, и поэтому он закрылся. In other words minimum price for your order was 1.8946, so it closed.
То есть для Вашего ордера минимальная цена была 1,3127, и поэтому он не закрылся. In other words minimum price for your order was 1.3127, so it didn’t close.
При этом «перевороте» индикатора точкой отсчета будет служить максимальная или минимальная цена за предыдущий период. When such an indicator turn does take place, the maximum or the minimum price for the previous period would serve as the starting point.
Например, минимальная цена кофе составляет 1.26 доллара за фунт, независимо от того, насколько может упасть рыночная цена. For example, the minimum price for coffee is $1.26 per pound, no matter how low the market price may fall.
Свиноводческие хозяйства Свыше 50 свиноводов провели встречу в штаб-квартире своей ассоциации и проголосовали за установление минимальных цен для продажи своих поросят мясокомбинатам. More than 50 pig breeders met at the headquarters of their association and voted on minimum prices for which they would sell their pigs to meat-packing plants.
В прошлом законодательством некоторых стран, в частности Германии, Нидерландов, Бельгии и Франции, предписывались минимальные цены на перевозки внутренним водным транспортом и ограничения свободы заключения договоров на предоставление таких услуг. Legally prescribed minimum prices for inland water transport services and restrictions on the freedom of contracting such services formerly existed in some countries, notably in Germany, the Netherlands, Belgium and France.
К первоначально принятым мерам могут относиться установление цен в административном порядке, добровольное ограничение уровня минимальной цены на экспортные товары или анализ цен на предмет последующего применения одного из следующих корректировочных механизмов: приостановление действия импортных лицензий, взимание различных сборов, принятие антидемпинговых мер и взимание компенсационных пошлин. The measures initially adopted can be administrative fixing of prices and voluntary restriction of the minimum price level of exports or investigation of prices to subsequently arrive at one of the following adjustment mechanisms: suspension of import licences, application of variable charges, antidumping measures or countervailing duties.
Эта настройка удаляет минимальную цену и заполняет запросы рекламой со ставкой выше 0,00 долларов. This setting removes the price floor and fills requests with ads that have a bid value greater than $0.00.
Оптимизация для CPM повышает минимальную цену для вашей аудитории, чтобы увеличить среднюю выручку за показ. When optimizing for CPM, this setting will increase the average revenue earned per impression by raising the price floor for your audience.
Инструмент оптимизации результативности регулирует минимальную цену рекламы, показываемой вашей аудитории. The Performance Optimization tool works by adjusting the price floor of ads delivered for your audience.
Выберите «Оптимизация для заполняемости», чтобы удалить минимальную цену для этого плейсмента. Select “Optimize for Fill” to remove the price floor for this placement.
Выберите «Оптимизировать для CPM», чтобы повысить минимальную цену для плейсмента. Select “Optimize for CPM” to raise the price floor for a placement.
Каждая страна спрашивает себя: "Как бы сделать так, чтобы от меня усилий потребовалось мало, а от других много?", тогда как вместо этого им нужно было бы себя спрашивать: "Каким образом нам необходимо сотрудничать, чтобы суметь достигнуть наши общие цели за минимальную цену при максимальной выгоде?". Each country asks itself, “How do I do the least and get the other countries to do the most?,” when they should be asking instead, “How do we cooperate to achieve our shared goals at minimum cost and maximum benefit?”
ЮНОПС заключило соглашения о закупке спутниковых изображений, таких, как данные спутников SPOT (спутник наблюдения Земли) и Ikonos, с целью гарантировать, что учреждения Организации Объединенных Наций будут получать снимки за минимальную цену и на условиях наиболее выгодного лицензионного соглашения. UNOPS has brokered agreements for satellite imagery, such as Satellite pour l'observation de la Terre (SPOT) and Ikonos data, to ensure that United Nations entities receive imagery at the lowest cost and with the best available licence agreement.
следует ли устанавливать предельные цены в рамочном соглашении, с тем чтобы создать возможность для оптовых скидок на втором этапе (например, в Армении рамочное соглашение с поставщиками устанавливает максимальную (но не минимальную) цену). Whether to set ceiling prices in the framework agreement, so as to allow for volume discounts in the second phase (in Armenia, for example, the framework with the suppliers sets out a maximum (but not a minimum) price).
Пессимистический подход — выберите этот параметр, чтобы применить минимальную базовую цену к продаже. Pessimistic Approach – Select this option to apply the lowest base price to the sale.
В полях Со значения и До значения введите минимальную и максимальную цену номенклатуры роялти. In the From value and To value fields, enter the lowest and highest price of the royalty item.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!