Примеры употребления "минимальном" в русском с переводом "minimum"

<>
Думаю, стоит держаться хоть на минимальном безопасном расстоянии. We should try to reach minimum safe distance.
При минимальном сроке годности в 90 дней относительная влажность должна составлять 85-88 %. The minimum durability of 90 days should correspond to the relative humidity of 85-88 per cent.
Испытания типа конструкции пластмассовых барабанов и канистр часто осуществляются на минимальном требуемом уровне испытаний. Design type tests for plastics drums and jerricans were frequently performed at minimum required test levels.
Конвенция № 138 о минимальном возрасте для приема на работу (дата признания- 26 ноября 1993 года); Convention No. 138 concerning the minimum age for admission to employment (date of acceptance- 26 November 1993);
Испытания типа конструкции в случае пластмассовых барабанов и канистр часто осуществляются на минимальном требуемом уровне испытаний. Design type tests for plastics drums and jerricans were frequently performed at minimum required test levels.
Документы и другие свидетельства будут требоваться в минимальном объеме, который разумно необходим при данных обстоятельствах дела. Documents and other evidence required will be the reasonable minimum that is appropriate under the particular circumstances of the case.
В результате этого МООНЭЭ ввела строгие меры в целях экономии топлива и проведения операций на минимальном уровне. As a result, UNMEE has introduced austerity measures to conserve fuel and maintain a minimum level of operations.
Лицам, повторно получающим пособие по истечении 12 месяцев после получения статуса безработного, пособие также выплачивается в минимальном размере. Individuals receiving unemployment benefit again 12 months after becoming registered as unemployed are also paid the minimum amount.
Комитет предлагает также государству-участнику рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции МОТ № 138 о минимальном возрасте устройства на работу. The Committee also suggests that the State party consider ratifying ILO Convention No. 138 concerning the minimum age for admission to employment.
В нем сказано, что документы и другие свидетельства будут требоваться в минимальном объеме, который разумно необходим при данных обстоятельствах дела. It stipulates that documents and other evidence required will be the reasonable minimum that is appropriate under the particular circumstances of the case.
Пополнение, основанное на минимальном и максимальном количествах. Эта стратегия использует минимальные и максимальные лимиты хранения для определения времени пополнения местонахождений. Replenishment based on minimum and maximum quantities – This strategy uses minimum and maximum stocking limits to determine when to replenish locations.
В стране, где законы о минимальном возрасте вступления в брак применяются редко, работа за зарплату становится лучшим способом избежать преждевременной свадьбы. And in a country where minimum marriage-age laws are rarely implemented, earning a paycheck is the best way to avoid a premature wedding day.
Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять активные меры по обеспечению запрета полигамии и соблюдения требования о минимальном возрасте для вступления в брак. The Committee urges the State party to take active measures to enforce the prohibition of polygamy and enforce adherence to the minimum age of marriage.
Самым крупным фактором, влияющим на характер потребления, стало повышение цен на жилье (в советские времена цены на жилье были на минимальном уровне). The biggest factor influencing consumption habits has been the rise in dwelling costs (during the Soviet time, housing costs were at a minimum level).
В этой статье предусматривается, что необходимые документы и другие свидетельства " … будут требоваться в минимальном объеме, который разумно необходим при данных обстоятельствах дела. This article stipulates that documents and other evidence required will be the “… reasonable minimum that is appropriate under the particular circumstances of the case.
Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками. Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations.
Так как браки, заключаемые в соответствии с нормами общего права, регистрируются, властям легко проверить, выполняется ли требование о минимальном возрасте вступления в брак. Because common law marriages were registered, it was easy for the authorities to verify that the minimum age of marriage was met.
Моей задачей, в моем понимании, было обеспечить мирное возвращение полного суверенитета странам Центральной и Восточной Европы при минимальном вмешательстве со стороны Советского Союза. My task, as I saw it, was to ensure Central and Eastern Europe's peaceful return to full sovereignty with a minimum of Soviet interference.
рассмотреть в будущем вопрос о минимальном предельном количестве участников, с тем чтобы та или иная организация могла сохранить за собой одно место в Правлении; To consider in future requiring a minimum number of participants in order for an organization to retain a seat on the Board;
Делегат из Италии представил документ INF.1, который посвящен реорганизации цепочки поставок в первой своей главе содержит предложение об общем минимальном стандарте для каталогов продуктов. The delegate from Italy introduced document INF.1 on redesigning the supply chain, which in its first chapter contains a proposal for a general minimum standard for product catalogues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!