Примеры употребления "минимального числа" в русском

<>
Ввод минимального числа элементов, которые могут отображаться для подсказки. Enter the minimum number of items that can be displayed for the cue.
Таким образом, любой член Института, обращающийся за рекомендательным письмом и не посетивший минимального числа учебных занятий за 2005 год, должен представить письменные заверения, показывающие, каким образом он намеревается восполнить этот пробел в 2006 году. Thus, any member who requests a letter of good standing from the Institute and who has not fulfilled the minimum learning hours for 2005, is required to make a written commitment on how the member will make up for the deficiency in 2006.
Эта рекомендация уже выполняется или активно рассматривается большинством организаций системы, включая такие аспекты, как поездка одного из родителей в целях посещения ребенка вместо поездки самого ребенка в рамках системы субсидирования образования, поездки кормящих матерей и их младенцев, уменьшение минимального числа дней, которые необходимо провести в отпуске на родине и возможность выбора альтернативного места проведения такого отпуска с учетом национальности супруга/супруги. This recommendation is already being implemented or is being actively considered by most of the organizations of the system, including travel of one parent to visit a child in lieu of education grant travel, travel of lactating mothers and their infants, the reduction of the minimum number of days to be spent on home leave and provisions of an alternative place of home leave taking into account the spouse.
Изменения в классификациях всегда ведут к разрывам в рядах динамики, и в свете предстоящего фундаментального пересмотра МСОК и КДЕС в 2007 году основным принципом пересмотра классификации в 2003 году являлось внесение минимального числа изменений. Changes in classifications always cause breaks in time series, and in the light of the coming fundamental change in ISIC and NACE in 2007, the main principle for changing the classification in 2003 was to make a minimal number of changes.
В каждом случае требование в отношении минимального числа голосов корректируется до тех пор, пока такое требование больше не может быть выполнено, после чего применение этого требования прекращается. Each minimum voting requirement shall be adjusted until that requirement can no longer be met, whereupon the use of that requirement shall be discontinued.
В этой связи я хотел бы отметить, что число полученных мною кандидатур по-прежнему меньше минимального числа, составляющего 36 кандидатур, которые, как предусмотрено в пункте 1 (c) статьи 12 тер Устава Трибунала с внесенными поправками, должны быть включены в список, который Совет Безопасности должен составить для препровождения Генеральной Ассамблее. I would note in this connection that the number of candidates whose nominations I have received remains short of the minimum number of 36, which, as stipulated in paragraph 1 (c) of article 12 ter of the Tribunal's Statute, as amended, should appear in the list that the Security Council is to establish for transmission to the General Assembly.
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять свои регулярные программы (в той степени, в которой это позволяли наблюдавшиеся в то время условия) и мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи при наличии минимального числа сотрудников. United Nations agencies continued operating both their regular programmes (to the extent that these were able to operate under the conditions prevailing at the time) and their emergency activities with a skeleton staff.
Требования в отношении минимального числа голосов, изложенные в пункте 3, применяются, mutatis mutandis, при проведении последующих выборов. The minimum voting requirements as reflected in paragraph 3 shall apply, mutatis mutandis, for subsequent elections.
Хотел бы отметить, что в список включены 22 кандидата; это меньше минимального числа в 54 кандидата, которые необходимо представлять в соответствии с пунктом 1 (c) статьи 13 тер устава Трибунала. I would note that the list of 22 candidates is short of the minimum number of 54 which is required by paragraph 1 (c) of article 13 ter of the statute of the Tribunal.
Г-н Булель (Маврикий) говорит, что на основании решения Тайного совета, о котором говорится в вопросе 20, резервирование минимального числа мест за студентами по признаку вероисповедания было прекращено. Mr. Boolell (Mauritius) said that following the decision of the Privy Council referred to in question 20, reservation of a minimum number of seats for students on the basis of creed had ceased.
Им было предложено провести обзор существующего вспомогательного механизма Административного комитета по координации, при сохранении минимального числа постоянных органов, и представить доклад Комитету на его весенней сессии 2001 года. They were requested to review the existing subsidiary machinery of the Administrative Committee on Coordination, keeping permanent bodies to a minimum, and to report to the Committee at its Spring 2001 session.
Ухудшение условий в области безопасности, и прежде всего сокращение численности персонала Организации Объединенных Наций с 769 человек до минимального числа сотрудников, и передислокация независимых инспекторов Организации Объединенных Наций негативно скажутся на процессе выявления приоритетных контрактов, а также на согласовании изменений к положениям контрактов, особенно тех, которые предназначены для центральных и южных провинций Ирака. The deterioration of security conditions, and particularly the reduction of United Nations staff in Iraq from 769 to a core number and the redeployment of the United Nations independent inspection agents, will badly affect the prioritization of contracts, as well as the negotiation and amendment of contracts, especially those oriented to central and southern Iraq.
На втором этапе в рамках этой процедуры производился отбор потенциального основного лица в домохозяйстве, позволявший восстановить согласованность редактирования данных по домохозяйству на основе изменения минимального (взвешенного) числа значений демографических переменных. In the second step, the procedure selected the potential reference person which allowed to restore the household edit consistency changing the minimum (weighted) number of values of the demographic variables.
Закупающая организация может принять решение об установлении минимального и/или максимального числа поставщиков (подрядчиков), которые будут приглашены для участия в аукционе, при условии, что закупающая организация удостоверится в том, что, делая это, она обеспечит эффективную конкуренцию и справедливость. The procuring entity may decide to impose a minimum and/or maximum on the number of suppliers or contractors to be invited to the auction on the condition that the procuring entity has satisfied itself that in doing so it would ensure effective competition and fairness.
Закупающая организация может принять решение об установлении минимального и/или максимального числа поставщиков или подрядчиков, которые будут приглашены для участия в аукционе, при условии, что закупающая организация удостоверится в том, что, делая это, она обеспечит эффективную конкуренцию и справедливость. The procuring entity may decide to impose a minimum and/or maximum on the number of suppliers or contractors to be invited to the auction on the condition that the procuring entity has satisfied itself that in doing so it would ensure that effective competition and fairness are maintained.
«Закупающая организация может принять решение об установлении минимального и/или максимального числа поставщиков (подрядчиков), которые будут приглашены для участия в аукционе, при условии, что закупающая организация удостоверится в том, что при этом будет обеспечена эффективная конкуренция и справедливость;» “The procuring entity may decide to impose a minimum and/or maximum on the number of suppliers or contractors to be invited to the auction on the condition that the procuring entity has satisfied itself that in doing so it would ensure that effective competition and fairness are maintained;”
Если аукцион используется в качестве [самостоятельного] метода закупок, закупающая организация может принять решение об установлении минимального и/или максимального числа поставщиков или подрядчиков, которые будут приглашены для участия в аукционе, при условии, что закупающая организация удостоверится в том, что, делая это, она обеспечит эффективную конкуренцию и справедливость. Where the auction is to be used as a [stand-alone] procurement method, the procuring entity may decide to impose a minimum and/or maximum on the number of suppliers or contractors to be invited to the auction on the condition that the procuring entity has satisfied itself that in doing so it would ensure that effective competition and fairness are maintained.
Комитет призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия, направленные на внесение поправок в Закон о выборах и политических партиях с целью гарантировать равноправное участие женщин в избирательных процессах путем установления надлежащего минимального процентного показателя числа участвующих в них женщин, а также занятие ими выборных должностей по результатам выборов. The Committee calls upon the State party to continue its efforts to amend the Elections and Political Parties Act in order to guarantee women's equal participation in the electoral process, by ensuring a minimum percentage of women, as well as in its results.
Третьим элементом такого минимального пакета было бы значительное увеличение числа наблюдателей: глаз, рук, ног, колес, самолетов и умов — для наблюдения за обстановкой на местах. The third element of that minimum package would be many more monitors — eyes, hands, feet, wheels, planes and brains to monitor the situation on the ground.
Она также обеспечивает учет минимального показателя, который составляет 40 процентов от общего числа учащихся, соответствующих установленным критериям, при приеме девочек и женщин в учебные заведения начального, среднего и высшего образования. It also ensures that enrolment of females at primary, secondary and tertiary levels of education takes into account and is pegged at the minimum of 40 percent of students eligible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!