Примеры употребления "мигрирующих видах" в русском с переводом "migratory species"

<>
Переводы: все24 migratory species24
участие в обсуждении резолюции о далеко мигрирующих видах в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций; Attended the General Assembly debate on the resolution on highly migratory species
участие в обсуждении Соглашения о защите альбатросов и буревестников в рамках Конвенции о мигрирующих видах в качестве консультанта австралийского правительства; Attended meetings of the Convention on Migratory Species on negotiations for the Agreement on the Conservation of Albatross and Petrels as Australian Government advisers
В настоящее время целая сеть законодательных актов – включая Конвенцию ООН по морскому праву, Указания Организации ООН по продовольствию и сельскому хозяйству и Соглашение по рыбным ресурсам, а также Конвенцию о мигрирующих видах диких животных – организует те виды деятельности, которые могут затронуть биоразнообразие на океанских просторах. At present, a web of legislation – including the United Nations Convention on the Law of the Sea, Food and Agriculture Organization guidelines, and the Fish Stocks Agreement, as well as the Convention on Migratory Species of Wild Animals – governs activities that may affect biodiversity on the high seas.
Меморандум о взаимопонимании (МОВ), подписанный между Конвенцией о мигрирующих видах (КМВ) и КБОООН 2 декабря 2003 года, в котором определены формы и условия их сотрудничества и выделены ключевые области для развития совместных инициатив, дал мощный импульс развитию сотрудничества между секретариатом КБОООН и КМВ/Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). Pursuant to the memorandum of understanding (MoU) that was signed between the Convention on Migratory Species (CMS) and the UNCCD on 2 September 2003, which outlines modalities for their cooperation and highlights key areas for developing joint initiatives, collaboration between the UNCCD secretariat and CMS/United Nations Environment Programme (UNEP) has received a major boost.
Эта стратегия является одним из основных механизмов осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе (Бернской конвенции) 4, при этом она также укрепляет режим Конвенции по борьбе с опустыниванием, Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Боннской конвенции о мигрирующих видах, Рамсарской конвенции и режим Директив Европейского союза (ЕС), касающихся мест обитания и птиц. It is a major mechanism for implementing the Convention on Biological Diversity and the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitat (Bern Convention), 4 and reinforces the Convention to Combat Desertification, the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Bonn Convention on Migratory Species, the Ramsar Convention and the European Union (EU) habitats and birds directives.
Статья 64 предусматривает аналогичное сотрудничество в отношении далеко мигрирующих видов (с особым упором на оптимальное использование запасов). Article 64 provides for similar cooperation in respect of highly migratory species (with an emphasis on optimum utilization of stocks).
Поэтому далеко мигрирующие виды обсуждаются без их привязки к запасам либо встречаемости в исключительных экономических зонах или же в отрытом море. Highly migratory species are therefore discussed without regard to stocks or occurrence within exclusive economic zones or on the high seas.
Статьи 63, 64 и 116-119 ЮНКЛОС предписывают странам сотрудничать в деле сохранения общих запасов и далеко мигрирующих видов и управлении ими. Articles 63, 64 and 116-119 of the UNCLOS requires countries to cooperate in the conservation and management of shared stocks and highly migratory species.
На промыслах других далеко мигрирующих видов коэффициенты выбросов гораздо ниже: 5 процентов для кошелькового промысла тунцов, 0,4 процента для удебного лова тунцов. Other fisheries for highly migratory species have much lower discard rates: 5 per cent for tuna purse seines and 0.4 per cent for tuna pole and line fishing.
За исключением тех немногих видов, которые дают крупный улов (например, тунцы и меч-рыба), о биологии и состоянии эксплуатации далеко мигрирующих видов (например, парусниковых) известно по-прежнему мало. With the exception of a few species that produce large catches (for example, tunas and swordfish), knowledge of the biology and state of exploitation of highly migratory species (such as billfishes and sailfishes) remains limited.
В плане рассмотрения проблемы прилова мигрирующих видов стороны должны руководствоваться указаниями Конференции сторон, содержащимися в резолюции 6.2 (Прилов) и рекомендации 7.2 (Осуществление резолюции 6.2 по прилову). Guidance to the parties in addressing the issue of by-catch of migratory species has been provided by the Conference of the Parties through resolution 6.2 (By-catch) and recommendation 7.2 (Implementation of resolution 6.2 on by-catch).
Например, Конвенция по Сохранению Мигрирующих Видов диких животных, имеет послужной список работы со странами – а также международными организациями, НПО, СМИ и частным сектором – для стимулирования скоординированных действий, отвечающих международным стандартам. The Convention on Migratory Species, for example, has a track record of working with countries – as well as international organizations, NGOs, media, and the private sector – to spur coordinated action that meets international standards.
31 октября 2007 года вступил в силу Меморандум о взаимопонимании сохранения дюгоней (Dugong dugong) и их местообитаний и их устойчивого использования во всех соответствующих районах, разработанный под эгидой Конвенции по мигрирующим видам. An MOU on the Conservation and Management of Dugongs (Dugong dugong) and their Habitats throughout their Range developed under the umbrella of the Convention on Migratory Species, entered into force on 31 October 2007.
Это Соглашение предусматривает механизмы, позволяющие прибрежным государствам и государствам, ведущим рыбный промысел в открытом море, создавать системы сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих видов рыб, на которые распространяется сфера применения Соглашения. That Agreement puts in place mechanisms for coastal States and high-seas fisheries to establish conservation systems for the straddling stocks and highly migratory species found within its scope of application.
Такие дешевые новые технологии меняют облик заповедников; и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая руководит Конвенцией по сохранению мигрирующих видов диких животных, с нетерпением ждет поступления этих новых инструментов охраны животных. Such cheap new technologies are changing the face of conservation; and, for the United Nations Environment Program (UNEP), which administers the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, these new conservation tools cannot come soon enough.
Кроме того, ПЕРСГА занимается созданием сети охраняемых районов моря, которая позволит сохранить представительные образцы регионального биоразнообразия и будет служить интересам как мигрирующих видов, которые обитают поочередно в разных местах, так и трансграничных или трансзональных запасов. Furthermore, PERSGA is establishing a network of marine protected areas which will serve to assist in conserving representative examples of regional biodiversity and have the potential to benefit both migratory species that require scattered habitats and transboundary or straddling stocks.
Критерии включают районы с ареалами обитания эндемических, редких и находящихся под угрозой видов и сообществ фауны и флоры; места обитания мигрирующих видов; районы нагула и нерестилища; процессы формирования редких, уникальных или представительных геологических или геоморфологических структур. The criteria include areas with habitats of endemic, rare or threatened species and communities of fauna and flora; habitats of migratory species; nursery and spawning areas; and rare, unique or representative geological or geomorphological structure processes.
В докладе, опубликованном совместно ЮНЕП и секретариатом Конвенции по мигрирующим видам и озаглавленном «Обзор мелких китообразных: распределение, поведение, миграция и угрозы», говорится, что зашумленность океана связана с подводным звуком, а военные маневры представляют собой риск для более 4 процентов видов морской фауны. A report published jointly by UNEP and the Convention on Migratory Species entitled “Review of small cetaceans: distribution, behaviour, migration and threats” found that noise pollution linked with underwater sonar and military manoeuvres are putting at risk over 4 per cent of species.
с удовлетворением отмечает вступление в силу 1 февраля 2004 года Соглашения о сохранении альбатросов и буревестников согласно Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных и призывает соответствующие государства, которые еще не сделали этого, стать участниками этого Соглашения в соответствии с его условиями; Notes with satisfaction the entry into force on 1 February 2004 of the Agreement for the Conservation of Albatrosses and Petrels under the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals and encourages relevant States which have not already done so to become parties to that Agreement in accordance with its terms;
В ноябре 2005 года IFAW подписал меморандум о взаимопонимании с Секретариатом КМВ, в соответствии с которым Управление IFAW по охране мест обитания диких животных будет сотрудничать с органами КМВ в целом ряде инициатив по осуществлению программ и обмена информацией в области сохранения мигрирующих видов. IFAW signed a Memorandum of Understanding with the Secretariat of CMS in November 2005 through which IFAW's Wildlife Habitat Protection Department will cooperate with CMS on a range of programmatic and information sharing initiatives around migratory species conservation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!