Примеры употребления "миграционные потоки" в русском

<>
Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными. For example, transnational migration flows should certainly be made easier and more attractive.
Активная помощь в решении мировых проблем на благо всего человечества (таких как изменение климата, защита прав человека, международное пиратство, оборот наркотиков, международные миграционные потоки и ликвидация оружия массового поражения), даже в отсутствие непосредственной экономической и стратегической выгоды, - это не просто эквивалент хороших поступков бойскаутов или пионеров для внешней политики. Actively helping to solve global public-goods challenges (like climate change, human-rights protection, international piracy, drug trafficking, cross-border population flows, and elimination of weapons of mass destruction), even when there is no direct economic or strategic payoff, is not simply the foreign policy equivalent of Boy Scout good deeds.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы. Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Наиболее очевидный пример – изменение климата, которое вызывает засухи и регулярные неурожаи, а вследствие этого и массовые миграционные потоки. The most obvious example is climate change, which produces droughts and repeated crop failures, and thus mass-migration flows.
Неудивительно, что эта одержимость контролем оказала незначительное влияние на нерегулярные миграционные потоки, поскольку она идет вразрез с привлечением рыночных сил и продвижением личных стремлений. Unsurprisingly, this obsession with control has had little impact on irregular migration flows, because it runs counter to the pull of market forces and the push of personal aspirations.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов. Despite populist speeches about the threat posed by "Polish plumbers," net migration flows between regions are generally insensitive to differences in unemployment rates among regions.
Пусть миграционные потоки по отношению к населению мира и не увеличивались, но в результате наступления цифровой эры люди стали сильнее связаны друг с другом, чем когда-либо раньше. Migration flows may not be gaining as a share of the world’s population, but as a result of digitization, people are more interconnected than ever before.
будучи убеждены в том, что миграционные потоки подпитываются мощными структурными факторами, действующими в странах происхождения, транзита и назначения, и что они обусловлены прежде всего экономическими и социальными причинами; Convinced that migration flows are prompted by powerful structural factors existing in societies of origin, transit and destination and that they have predominantly economic and social causes,
Марокко считает, что региональный подход к безопасности должен также учитывать африканское измерение, с тем чтобы оказать этому континенту содействие в решении стоящих перед ним экономических и социальных задач, в том числе в урегулировании конфликтов, которые ведут к ухудшению безопасности, порождают голод и болезни, а также усиливают миграционные потоки в страны северного Средиземноморья. Morocco believes that a regional approach to security should also include an African dimension, in order to help the continent cope with the economic and social difficulties it faces, including the conflicts that generate insecurity, famine, disease and migration flows to countries of the northern Mediterranean.
Хотя Комитет отмечает информацию, в соответствии с которой разрабатываются официальные программы помощи мигрантам, возвращающимся в Азербайджан, он по-прежнему обеспокоен отсутствием механизмов оказания помощи добровольному возвращению азербайджанских трудящихся и членов их семей в Азербайджан, при том что, как указывает государство-участник, миграционные потоки изменили направленность и многие азербайджанцы, ранее выехавшие из страны, возвращаются. While the Committee notes information according to which formal programmes of assistance to migrants who are returning to Azerbaijan are in the process of being drafted, it remains concerned at the absence of mechanisms to assist the voluntary return of Azerbaijani workers and members of their families to Azerbaijan although according to the State party migration flows have reversed and many Azerbaijanis who previously left the country are returning.
Внимание Европы должно сосредоточиться на Африке, главном источнике миграционных потоков. For Europe, the focus should be on Africa, the main source of migration flows.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими. In fact, estimates of potential migration flows from East to West are relatively small.
Они должны пропагандировать реальные цифры миграционных потоков в своих странах, как входящих, так и исходящих. They must publicize the actual figures for migration flows, both into and out of their countries.
Он увязал различные этапы демографического перехода с конкретными миграционными потоками (эмиграция в стадии подъема, иммиграция в поздней стадии). He linked the different phases of the demographic transition with specific migration flows (emigration in growth phase, immigration in the late phase).
Восемнадцать месяцев назад, на саммите в Тампере, лидеры ЕС заявили, что они признают "необходимость более эффективного управления миграционными потоками". Eighteen months ago, at the Tampere summit, EU leaders said that they recognised “the need for more efficient management of migration flows.”
Тем самым, вероятными последствиями молодёжного демографического взрыва в Северной Африке станут возобновившиеся социальные беспорядки и потенциально значительный миграционный поток в Европу. The likely consequences of North Africa’s youth bulge are thus renewed social unrest and potentially sizeable migration flows to Europe.
Сегодня постепенно к нам начинает приходить понимание необходимости управления миграционными потоками в целях развития как стран происхождения, так и стран назначения. We are today gradually beginning to appreciate the need to manage migration flows for the sake of the development of countries of origin and destination alike.
Участие женщин в миграционных потоках в значительной мере зависит от их социальной роли, из независимости, доступа к ресурсам и существующей гендерной стратификации. The participation of women in migration flows depends greatly on their social roles, their autonomy, their access to resources, and the existing gender stratification.
Участие женщин в миграционных потоках в значительной мере зависит от их социальной роли, их независимости, доступа к ресурсам и существующей гендерной стратификации. The participation of women in migration flows depends greatly on their social roles, their autonomy, their access to resources, and the existing gender stratification.
Несмотря на это, план предполагает сокращение миграционных потоков: в период 2017-2026 годов численность населения будет снижаться лишь на 0,2% в год. And yet the plan assumes that the migration flows will taper off, with the population declining by only 0.2% per year over the 2017-2026 period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!