Примеры употребления "мигрантам" в русском

<>
Переводы: все1456 migrant1449 другие переводы7
Это принесет пользу всем: мигрантам, странам происхождения и странам назначения. That would benefit everyone, migrants, countries of origin and countries of destination.
Но в любом случае проще сочувствовать беженцам, чем экономическим мигрантам. It is, in any case, easier to appeal to compassion for refugees than to the acceptance of economic migrants.
Национальные институты прав человека и неправительственные организации могут обеспечивать правовую и психологическую помощь мигрантам. National human rights institutions and NGOs can provide legal and psychological assistance to migrants.
Существуют тысячи подобных проектов, которые помогают мигрантам и беженцам строить новую жизнь на новом месте. There are thousands more projects like these, helping migrants and refugees to build new lives in their new communities.
Сообщалось также, что мигрантам, покушавшимся на самоубийство, не всегда предоставляется необходимая медицинская и психологическая помощь. It was also reported that migrants who attempt suicide are not always provided with the necessary medical and psychological assistance.
Возросло число случаев дискриминационного отношения к мигрантам как в странах назначения, так и в странах транзита. There had been an increase in incidents of discriminatory behaviour towards migrants in countries of both destination and transit.
Кроме того, правительство сообщило о реализации специального плана создания лагерей для оказания помощи мигрантам, прибывающим на Кубу. In addition, the Government reported on the implementation of a special plan to provide camp services to assist migrants who reach Cuban shores.
На сегодня ООН не оказывает эффективной поддержки странам-членам, а также мигрантам и сообществам, которые их принимают. The UN currently is falling short of providing effective support to member states, migrants, and the societies that host them.
В Лондоне имеется Bike Project: выброшенные велосипеды чинят и отдают мигрантам, чтобы у них появилось доступное транспортное средство. In London, the Bike Project refurbishes discarded bicycles, and gives them to migrants to serve as affordable transportation.
Это потребует не только адекватного финансирования, но также человеческого и IT потенциала, чтобы соответствовать и мигрантам и спонсорам. This will require not only sufficient funding, but also the human and IT capacity to match migrants and sponsors.
Сознавая потенциальные выгоды предпринимательской деятельности мигрантов, правительства уже приступили к оказанию определенной помощи мигрантам, заинтересованным в открытии новых предприятий. Governments, realizing the potential benefits from migrant entrepreneurship, have already started to provide some assistance to migrants interested in setting up new businesses.
Страны должны сотрудничать в целях создания условий, которые были бы выгодны и мигрантам, и странам происхождения, и принимающим обществам. It is important that countries cooperate to create a mutually beneficial situation for migrants, their countries of origin and the societies to which they move.
В некоторых странах ограничительные юридические нормы запрещают мигрантам пользоваться официальными банковскими системами, если у них нет необходимого юридического статуса. Restrictive legal rules in some countries exclude migrants from using official banking systems unless they have the necessary legal status.
Как обсуждалось на протяжении всего доклада, физическая и психологическая помощь мигрантам является существенным пробелом в уровне защиты, обеспечиваемой Мексикой. As discussed throughout the report, physical and psychological assistance to migrants is a significant gap in Mexico's level of protection.
Такое положение дел неизбежно влияет на отношение Франции к мигрантам и беженцам, большинство из которых прибывает преимущественно из мусульманских стран. This state of affairs inevitably affects French attitudes toward receiving migrants and refugees, most of whom come from predominantly Muslim countries.
Проект закона об иммиграции, как это будет показано ниже, дает мигрантам, не имеющим надлежащих документов, повторный шанс легализовать свое положение. The draft Immigration Bill gives, as will be explained hereunder, a second chance to undocumented migrants for their legalization.
Более сильные права собственности для фермеров лишат городские власти доходов от передачи земель, необходимые для предоставления общественных услуг новым городским мигрантам. Stronger land rights for farmers will deprive city authorities of the land-conversion revenues needed to provide public services to new urban migrants.
Работодатели не выплачивают мигрантам справедливую заработную плату и иногда изменяют предусмотренные в контрактах условия занятости после приезда нанимаемого работника в принимающую страну. Employers did not pay migrant workers fair wages, and sometimes changed the terms of employment contracts once the employee had arrived in the receiving country.
Это потребует большего постоянного внимания к недоразвитым сельским районам и мигрантам, а также реструктуризации социальной политики в целях обеспечения надежных сетей защиты. Doing so will require greater sustained attention to underserved rural areas and migrant populations, and to restructuring social policies in order to ensure secure safety nets.
ЕС убежден, что при эффективном регулировании миграция может принести существенную пользу как странам происхождения, так и странам назначения, а также самим мигрантам. The EU is convinced that migration, when managed effectively, can benefit substantially both the countries of origin and destination as well as the migrants themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!