Примеры употребления "мешающие" в русском

<>
Другие причины, мешающие получить код Other reasons you might not receive a code
Удалите мешающие предметы рядом с консолью. Remove clutter around your console.
анализировать препятствия, мешающие выполнению, и причины невыполнения; Analysing obstacles to implementation and reasons for non-implementation;
Сегодня в Великобритании невероятны низки барьеры, мешающие лишению гражданства. Today, the UK has an extremely low bar for revoking citizenship.
В нескольких докладах были отражены проблемы, мешающие выполнению статьи 7. Several reports reflected obstacles to the implementation of article 7.
Самые высокие барьеры, мешающие росту рождаемости, стоят на пути женщин. Women confront the highest barriers to increased fertility.
Вместе с тем он упомянул и некоторые негативные факторы, мешающие нашей работе. However, he also cited several negative points that control our work.
Управляемая доступность предоставляет встроенные действия отслеживания и восстановления, не мешающие работе пользователей. Managed availability provides built-in monitoring and recovery actions that preserve the end-user experience.
Препятствия, мешающие вирусу успешно перейти к хозяину из другого вида, весьма серьезные и труднопреодолимые. The odds against a virus leaping successfully to a new host species are formidable.
Когда мы устраняем барьеры, мешающие наиболее уязвимым членам общества, мы вызываем, тем самым, подлинную трансформацию. When we remove the barriers confronting the most vulnerable in society, the effects are transformational.
Просьба указать в порядке очередности три наиболее серьезные препятствия, мешающие повышению безопасности мотоциклов в вашей стране In priority order, identify the three biggest obstacles to improving motorcycle safety in your country.
Проанализировать финансовые и другие препятствия, мешающие пенсионерам работать неполный рабочий день или устраиваться на временную работу. Review financial and other disincentives to the participation of retired persons in part-time or temporary employment.
В этой заразительно яркой беседе ведущий лексикограф Эрин МакКин рассматривает различные причины, мешающие изменению бумажных словарей. In this infectiously exuberant talk, leading lexicographer Erin McKean looks at the many ways today's print dictionary is poised for transformation.
Причины, мешающие Мозамбику выполнить свои обязательства к его предельному сроку 1 марта 2009 года состоят в следующем: The reasons impeding Mozambique from fulfilling its obligations by its 1 March 2009 deadline are as follows:
Кроме того, корыстные интересы некоторых структур, мешающие проведению реформ – государственных предприятий, правительств провинций и армии, например, – еще не преодолены. Moreover, the power of vested interests that oppose reform – state-owned enterprises, provincial governments, and the military, for example, – has yet to be broken.
Отвечая на вопрос: " Каковы, по вашему мнению, главные препятствия, мешающие женщинам заниматься вашим видом спорта? ",- 36 организаций сообщили следующее: In reply to the question: What are, in your view, the most significant obstacles for women to engage in your sport, 36 organisations gave the following answers:
С самого начала в кампании Трампа был явный привкус фашизма: решительный мужчина будет устранять барьеры, мешающие его сторонникам двигаться вперед. A whiff of fascism was apparent in Trump’s campaign from the outset: The strong man will eliminate the barriers keeping his supporters from getting ahead.
Осуществляя наблюдение за ходом реализации права на социальное обеспечение, государства-участники должны выявлять факторы и трудности, мешающие выполнению их обязательств. In monitoring progress towards the realization of the right to social security, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations.
Наша задача – и наш шанс – в том, что нам надо преодолеть глубоко укоренившиеся барьеры, мешающие достижению прогресса для женщин и девочек. Our challenge – and opportunity – is to overcome the deeply entrenched barriers that impede progress for women and girls.
Его общая оценка положения в стране, а также проблемы и препятствия, мешающие обеспечению помощи и защиты, изложены в его докладе Комиссии. His overall assessment of the situation, in particular the gaps in and obstacles impeding the delivery of assistance and protection, is set forth in his report to the Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!