Примеры употребления "мечтой" в русском

<>
Переводы: все911 dream880 daydream3 другие переводы28
Он не гнался за мечтой. He didn't follow his passion.
Её мечтой было паломничество в Тибет. Her wish was to make a pilgrimage to Tibet.
Однако эти обещания сторонников Брексита является пока несбыточной мечтой. But the Brexiteers’ promise remains wishful thinking.
Но если вы спросите "Вас привела к этому погоня за мечтой?", You ask him, "Did you follow your passion here?"
Никогда не понимали, что ты следуешь за мечтой не смотря ни на что. Never understood that you pursued your passion no matter what.
В-четвертых, переосмысление событий 4 июня является исторической неизбежностью, а также мечтой большинства китайцев. Fourth, reversal of the verdict on June 4th is an historical inevitability, as well as the wish of most of China's people.
Таким образом, концепция Средиземноморского энергетического сообщества, судя по всему, так и останется несбыточной мечтой. The vision of a Mediterranean Energy Community thus seems destined to remain a pipedream.
Но когда ты теряешь повседневную жизнь, ну, она может иногда стать твоей самой заветной мечтой. But when you lose your everyday life, well, that can sometimes become your best fantasy.
Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways.
Либерал, напротив, это тот, кто готов изменить установленный порядок в погоне за мечтой о лучшем мире. A liberal, by contrast, is someone ready to alter the established order in pursuit of a vision of a better world.
Мама с папой наконец жили своей рок-н-ролльной мечтой, о которой они грезили всю свою жизнь. Mom and Dad were finally living the rock and roll fantasy they dreamed of their whole life.
Их мечтой является «христианская Европа», состоящая из «суверенных наций-государств», что противоречит нынешней материалистической, декадентской, вседозволяющей и наднациональной модели. Their vision is a “Christian Europe” of “sovereign nation-states” that opposes the existing materialist, decadent, permissive, and supra-national model.
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании, тогда мы должны сделать бессмертие осознанной мечтой человека. If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious, than we have to make it an conscious desire of mankind.
Представьте себе мир, в 2050 году, с населением около 9 миллиардов человек, все окрыленные мечтой о западных доходах, западном стиле жизни. So I want you to imagine a world, in 2050, of around nine billion people, all aspiring to Western incomes, Western lifestyles.
Если не будет найдено эффективное решение этой проблемы, мир в Африке, в частности в Западной Африке, так и останется несбыточной мечтой. In the absence of an effective resolution of this issue, peace will remain illusive in Africa, especially in West Africa.
Но не становится ли сейчас – когда международное сотрудничество отвергается, а в администрации Трампа отрицают изменение климата, – достижение этих целей пустой мечтой? In an age of contempt for international cooperation, not to mention entrenched climate-change denial in the Trump administration, is achieving the SDGs wishful thinking?
И что более важно, обещание децентрализованных транзакций в блокчейне без наличия каких-либо авторитетных посредников делает его несбыточной мечтой, реальность которой проверить нельзя. More fundamentally, its promise of decentralized transactions with no intermediary authority amounts to an untested, Utopian pipedream.
Думаю, это было моей давней мечтой соединить интерес к искусству, науке и философии, позволяющим мне быть готовой к моменту, когда включилась, как говорят, лампочка. I think it was my longstanding desire to bring together my interest in art, science and philosophy that allowed me to be ready when the proverbial light bulb went on.
И к нам присоединилась великолепная группа людей принципиальные люди с великолепными навыками, a так же инвесторы, с мечтой и ценностями, такими же как у нас. And we got a great group of people to join us - principled people with great skills, and investors with a vision and values to match ours.
Однако реальная проблема с мечтой о финансовой сингулярности не в парадоксе Гроссмана-Стиглица. Проблема в том, что в реальном мире рынки ничуть к ней не приблизились. But the real problem with this vision of financial singularity is not the Grossman-Stiglitz conundrum; it is that real-world markets are nowhere close to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!