Примеры употребления "механизм государственного регулирования" в русском

<>
Причиной этого является механизм государственного контроля над капиталом, обязывающий экспортеров депонировать средства в твердой валюте в Народный банк Китая в обмен на свежеотпечатанные юани (обычно в виде банковских депозитов) или государственные долговые обязательства. This is because official capital controls oblige exporters to deposit hard currencies with the People’s Bank of China in exchange for freshly printed yuan (usually as bank deposits) or government debt.
Например, Медведев осудил неосоветский культ личности, связанный с именем Сталина, а также отказался от мощного государственного регулирования Интернета, где проходят живые и активные политические дебаты. For example, Medvedev has denounced the Neo-Soviet personality cult surrounding Stalin and refrained from heavy state regulation of the internet where vibrant political debates are taking place.
Подталкивание к отмене государственного регулирования со стороны неолибералов хорошо послужило чьим-то интересам. The neo-liberal push for deregulation served some interests well.
Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования. So they also need clear, albeit different, limits on leverage.
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования. It would also need to help poor countries cope with the quasi-generalization of "social and environmental responsibility" standards that are increasingly shaping corporate practices and consumer demand.
Хотя разоблачение этих усилий наступило слишком поздно для многих курильщиков, документы, поднятые во время судебных процессов, говорят о совместных усилиях табачных компаний с целью избежать государственного регулирования путем нападок на медицинскую науку и ученых. Though discovery of these efforts has come too late for many tobacco smokers, documents unearthed in lawsuits have revealed concerted efforts to avoid the imposition of government regulation by attacking public health science and scientists.
Возможно, вовсе не случайно, что рентоориентированное поведение и неравенство усилились после снижения ставок налогов для богачей, ослабления государственного регулирования и существующих правил: It is perhaps no accident that rent-seeking and inequality have increased as top tax rates have fallen, regulations have been eviscerated, and enforcement of existing rules has been weakened:
А те, кто десять лет назад провел отмену государственного регулирования, извлекли свой урок? Have those who pushed deregulation ten years ago learned their lesson?
Разные формы государственного регулирования экономики использовались и раньше; Various forms of statism have been tried before;
Единственным вариантом тогда становится энергичное введение драконовского государственного регулирования банковской системы или вступление в еврозону. The only options are then to slap draconian controls on the banking system or join the euro area.
Потеря общественного доверия, что может произойти при отсутствии действий, может обойтись гораздо дороже, чем стоимость государственного регулирования. we cannot really be sure what motivates an individual, even if the individual seems of the highest integrity.
Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге. Often, the independence of central banks and regulatory agencies exists only on paper.
Во время кризиса данной идее был нанесен тяжелый удар, что привело к значительному усилению государственного регулирования. These assumptions took a hard hit in the crisis, causing an abrupt shift to far more intrusive regulation.
Более того, органы государственного регулирования, такие как Комиссия по ценным бумагам и биржам США, возникли потому, что фидуциарные обязанности в системе общего права не могли обеспечить защиту акционерам. Indeed, regulatory agencies like the US Securities and Exchange Commission (SEC) arose because common-law fiduciary duties failed to protect distant owners.
В то же время, молодые африканцы в основном работают в неформальном секторе экономики, где они заключают специальные соглашения, которые лежат вне сферы государственного регулирования и налогообложения. Meanwhile, young Africans are largely working in the informal economy, where they enter into ad hoc arrangements that lie beyond the purview of government regulation and taxation.
Потеря общественного доверия, что может произойти при отсутствии действий, может обойтись гораздо дороже, чем стоимость государственного регулирования. Действительно, эта потеря уже оценивается в миллиарды долларов ввиду падения цен на акции. The loss of public confidence that may result from not acting may be even higher than the cost of governmental regulation — indeed, this loss recently resulted in billions of dollars of reductions in the value of shares.
Проблема не столько в описываемых соглашением условиях торговли, сколько в его «инвестиционной» главе. Она существенно ограничивает возможности государственного регулирования в сфере экологии, здравоохранения и безопасности, и даже ограничивает финансовое регулирование, имеющее значительный макроэкономический эффект. The problem is not so much with the agreement’s trade provisions, but with the “investment” chapter, which severely constrains environmental, health, and safety regulation, and even financial regulations with significant macroeconomic impacts.
Данный догмат привёл к ослаблению государственного регулирования, глобализации и финансовым инновациям, основанным на ложном предположении, что рынки стремятся к равновесию. That creed led to deregulation, globalization, and financial innovations based on the false assumption that markets tend towards equilibrium.
Возможно, вовсе не случайно, что рентоориентированное поведение и неравенство усилились после снижения ставок налогов для богачей, ослабления государственного регулирования и существующих правил: возможности и доходы рентоориентированного поведения выросли. It is perhaps no accident that rent-seeking and inequality have increased as top tax rates have fallen, regulations have been eviscerated, and enforcement of existing rules has been weakened: the opportunity and returns from rent-seeking have increased.
Улучшения также возможны в ускорении интеграции зоны действия евро в мировую экономику, в усилении конкуренции (в связи с единым рынком и единой валютой) и ослаблении государственного регулирования на рынке продукции. Improvements are also possible in increasing integration of the euro area into the global economy, enhancing competition (reflecting both the single market and the single currency) and deregulation in the market for goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!