Примеры употребления "месту проживания" в русском

<>
Население вашей страны с разбивкой по возрастным группам, полу, гражданству и месту проживания за год до сбора данных. Population of your country by age group, sex, citizenship, and place of residence one year before data collection
Население вашей страны с разбивкой по возрастным группам, полу, месту рождения и месту проживания за год до сбора данных. Population of your country by age group, sex, place of birth, and place of residence one year before data collection
Оформление брака производится в бюро записи актов гражданского состояния, расположенном по месту проживания одного из супругов или родителей будущих супругов, а также в консульствах Литвы. The formation of marriage is registered in a civil registration office located at the place of residence of one of the spouses or their parents, and also in Lithuania's consular posts.
Государствам-участникам следует представлять следующие дезагрегированные данные, как того требует пункт 1 выше, а также данные в разбивке по национальному происхождению, месту проживания и семейному положению: States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, as well as by national origin, place of residence, family status on the:
Для системы начальных школ Словении характерна тенденция, которая заключается в том, что начальные школы, по крайней мере младшие классы, создаются как можно ближе к месту проживания детей. The network of primary (or elementary) schools in Slovenia are marked by the trend of bringing primary schools, at least in the lower grades, as close as possible to the children's place of residence.
Они лишь обязаны в соответствии с декретом от 31 декабря 1947 года уведомлять о смене постоянного и действительного места жительства комиссариат или мэрию по их новому месту проживания. They are only required, pursuant to a decree dated 31 December 1947, to announce their change of permanent residence to the police station or town hall at their new place of residence.
Администрация колонии организует проверку прибытия освобожденных к месту проживания, а также оказывает им помощь в устройстве на работу или на учебу через исполнительные комитеты местных советов, службы по делам несовершеннолетних, органы внутренних дел и другие организации. The colony's administration verifies that released juveniles do in fact arrive at their place of residence and helps them to find a job or a study place through the executive committees of the local councils, the juvenile affairs services, internal affairs agencies, and other bodies.
В соответствии с этим проектом общие собрания граждан по месту проживания являются одной из форм их непосредственного участия в решении вопросов местного значения (собрание всех или части жителей села (сел), поселка, города для решения вопросов местного значения). This draft Act states that the holding of citizens'general assemblies in their places of residence is a form of their direct participation in the settlement of local issues (meetings of all or some of the inhabitants of a village or villages, settlement or town to resolve local issues).
В случае, когда ребенок родился в экспедиции, на корабле, на полярной станции, а также в какой-либо другой отдаленной местности, где нет органа регистрации актов гражданского состояния, регистрация факта его рождения может быть произведена по месту проживания родителей или одного из них не позднее трех месяцев со дня их возвращения. If the child is born on an expedition, on a ship, at a polar station or in any other remote place which does not have a civil registry office, the birth may be registered at the place of residence of the parents or of one of them within three months of the date of return.
Допросы, проводимые в местах проживания и работы, могут записываться в официальных записных книжках. In places of residence and employment interviews may be recorded in official notebooks.
Женщина, не связанная брачными узами, свободна в выборе места проживания в той же степени, что и мужчина. An unmarried woman is free to choose her place of residence, no less than a man.
Этим Законом также установлено перечень условий, при которых может быть ограничено свободу передвижений и свободного выбора места проживания. The act also sets out a list of conditions under which freedom of movement and free choice of place of residence may be restricted.
Судьи, которые не проживают в принимающей стране, имеют право на две оплачиваемые поездки в год от их места проживания к месту пребывания Суда. For judges who do not reside in the host country, they are entitled to two trips per year from their place of residence to the seat of the Court.
При помощи образования люди получают возможность делать выбор и принимать решения в таких областях, как труд, место проживания, размер семьи, состояние здоровья, образ жизни и развитие личности. Through education, individuals are empowered to have choices and make decisions, in such areas as work, place of residence, family size, health, lifestyle, and personal development.
В одной из таких стран принятое в отчетном периоде постановление было специально направлено на то, чтобы ограничить свободу передвижения и выбор места проживания для беженцев с признанным статусом. In one such country, a decree implemented during the reporting period was specifically targeted at restricting the freedom of movement and place of residence of recognized refugees.
Пункт 5: WP.1 просила группу по правовым вопросам улучшить формулировку вступительной фразы в этом пункте и заменить в подпункте 8 слово " постоянного " словом " обычного " для обозначения места проживания. Paragraph 5: WP.1 asked the Legal Group to improve the working of the introductory sentence of this paragraph and requested that “permanent” in entry 8 should be replaced by “normal” to qualify the place of residence.
Лицо, закладывающее взрывчатые вещества с целью совершения взрыва или совершающее взрыв или поджог в месте проживания, работы, сбора людей или в общественном месте, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет. Whoever places explosives with view to cause explosion, explodes or sets on fire in a place of residence, work, gathering or public, place shall be punishable by imprisonment of up to ten years.
Все кандидаты на судейские должности обладают равными правами независимо от их происхождения, социального или профессионального статуса, имущественного положения, пола, расовой национальности, языка, отношения к религии, политических убеждений, места проживания или других факторов. All candidates for posts in the legal profession had equal rights irrespective of their origin, social or professional status, property, sex, race, nationality, language, attitude to religion, political affiliation, place of residence or other circumstances.
Суды Латвии выносят решения независимо от происхождения лица, его/ее социального и имущественного положения, расы и национальности, пола, образования, языка, религиозной принадлежности, типа и характера профессии, места проживания, политических или других взглядов. In Latvia court passes judgement irrespective of the person's origin, the social and material status, race and nationality, gender, education, language, religious affiliation, type and nature of occupation, place of residence, political or other views.
Гражданин ЕС обязан сообщить о своем месте проживания в ЧР не позднее 30 суток с момента въезда в страну в том случае, если период его планируемого пребывания в стране превышает 30 дней. An EU citizen is obliged to report his/her place of residence in the CR within 30 days of entering the country if his/her planned residence is longer than 30 days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!