Примеры употребления "месторасположения" в русском

<>
Переводы: все27 location19 другие переводы8
эффективная интеграция в систему Организации Объединенных Наций и структуры ПРООН с точки зрения управления, программирования, физического месторасположения и управления людскими ресурсами. Excellent integration into the United Nations and UNDP frameworks in terms of governance, programming, physical location and human resource management.
Согласно правилам процедуры ЮНЕСКО, она отвечает за охрану, восстановление и сохранение мирового наследия в целом, независимо от месторасположения или характера того или иного достояния. According to its rules of procedure, UNESCO is in charge of protecting, enhancing and preserving world patrimony in general, regardless of the location or nature of the asset.
Они также должны способствовать проведению расследований со стороны членов семьи, стимулировать деятельность организаций, занимающихся этой работой, и представлять документы с указанием точного месторасположения и маркировки захоронений вместе с характерными особенностями погребенных в них лиц. They shall also facilitate enquiries made by members of families, encourage the work of organizations engaged in this task and provide lists showing the exact location and markings of the graves, together with particulars of the deceased interred therein.
Однако в пункте 6 добавления 1 к приложению 1 к Соглашению СПС не предусмотрено требований в отношении, например, месторасположения таблички завода-изготовителя, метода крепления и удобочитаемости данных, предписанных в соответствии с пунктом 6 добавления 1 к приложению 1. Annex 1, Appendix 1, paragraph 6 of the ATP Agreement does, however, not prescribe, e.g. the location of the manufacturer's plate, the method of attachment, readability of the particulars as required in Annex 1, Appendix 1, paragraph 6.
С учетом трудностей, вытекающих из особенностей географического месторасположения страны и специфической формой ее территории, что приводит к огромному наплыву нелегальных иммигрантов, Комитет рекомендует государству-участнику принимать эффективные меры в целях поощрения межрасовой терпимости среди всего населения и в особенности среди представителей правоохранительных органов. In view of the difficulties resulting from its particular geographical location and the specific shape of its territory which lead to a high influx of illegal immigrants, the Committee recommends that the State party take active measures to promote racial tolerance among all individuals and especially among law enforcement authorities.
Бутан, который получает содействие ЮНКТАД в процессе вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) и для повышения потенциала в области защиты прав потребителей и недобросовестной торговой практики, ввел упрощенный порядок открытия предпринимателями компаний с ограниченной ответственностью, устранив две процедуры- утверждение наименования и утверждение месторасположения,- а также повысив эффективность бюро регистрации компаний. Bhutan, which receives UNCTAD assistance in its accession process to the World Trade Organization (WTO) and capacity-building in the area of consumer protection and unfair trade practices, made it easier for entrepreneurs to start limited liability trading companies by eliminating two procedures- name approval and location clearance- and increasing efficiency at the Registrar of Companies.
В ответ на нынешнюю нестабильность в Западном Дарфуре, откуда на протяжении всего отчетного периода продолжали поступать сообщения о наращивании сил ЧВГО и СВС, ЮНАМИД разработала план направления по крайней мере трех патрулей на дальнее и на близкое расстояние, наряду с двумя еженедельными ночными патрулями из каждого месторасположения рот в лагерях внутренне перемещенных лиц на всей территории сектора. In response to the ongoing instability in Western Darfur, where reports of a build-up of CAOG and SAF continued throughout the reporting period, UNAMID has developed a plan to conduct at least three long- and short-range patrols, together with two night patrols from every company location to internally displaced persons camps throughout the sector each week.
Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий. Indeed, the location of financial activity has changed through the centuries.
Когда Фелисити пришлёт его месторасположение, напиши мне, и я там буду. When Felicity has Shaw's location, I want you to text me and I'll be there.
Которым по случаю оказался город Спартанбург, штат Южная Каролина, месторасположение Уоффорд Колледжа. Which, as chance would have it, was Spartanburg, South Carolina, the location of Wofford College.
В частности, речь может идти о месторасположении и конструкции фитингов и другой арматуры интермодальных грузовых единиц, необходимых для их перегрузки и транспортировки. Such characteristics could include the location and design of fittings and other accessories of the intermodal loading units that relate to handling and transportation.
Конкретные определения, конструкция и месторасположение различных устройств на грузовых единицах с такими согласованными характеристиками могут различаться в зависимости, например, от их длины и конфигурации (в частности, прочности стенок). The exact definitions, designs and locations of such harmonized characteristics would differ between loading units on the basis of, for instance, their length and configuration (such as wall strength).
Кроме того, в данных часто не хватало информации о пространственной и сезонной разрешающей способности, о месторасположении и высоте точечных объектов выбросов и о химическом профиле отдельных загрязнителей, таких, как ртуть. Moreover, data often lacked information on spatial and seasonal resolution, the location and height of emission point sources, and chemical speciation of selected pollutants, such as mercury.
Пчелы-разведчики возвращаются в рой для того, чтобы сообщить месторасположение наилучшего места жительства – для этого они покачивают задней частью своего тельца и выполняют «танец пчел» в виде восьмерки (in figure eights). Scouts return to the hive to convey the locations of prime real estate by waggling their bottoms and dancing in figure eights.
Статья 6 Конвенции охватывает участие общественности в принятии решений по конкретным видам деятельности, которые могут оказать значительное воздействие на окружающую среду, например в принятии решений о месторасположении зданий, строительстве и деятельности крупных объектов и предоставлении разрешений на сбыт продукции на рынке. Article 6 of the Convention covers public participation in decision-making on specific activities with a potentially significant environmental impact, e.g. decision-making on the proposed location of buildings, on construction and activity of major facilities, or on pand permitting placement of products on the market.
На таких стадиях могут приниматься различные последовательные стратегические решения по статье 7 Конвенции (политика, планы и программы) и различные конкретные решения по статье 6 Конвенции, утверждающие базовые параметры и месторасположение конкретной деятельности, технические проекты и, наконец, технологические спецификации, увязанные с конкретными экологическими стандартами. Such stages may involve various consecutive strategic decisions under article 7 of the Convention (policies, plans and programmes) and various individual decisions under article 6 of the Convention authorizing the basic parameters and location of a specific activity, its technical design, and finally its technological specifications related to specific environmental standards.
В соответствии с положениями резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи веб-сайт «Гэлакси» был перестроен для того, чтобы лица, подающие заявления, могли выражать свои предпочтения относительно места службы, когда они подают заявления на типовые вакансии, описание которых содержит информацию о месторасположении тех или иных должностей. In accordance with the provisions of General Assembly resolution 59/266, the Galaxy website has been redesigned to enable applicants to express their preference on where they would wish to serve when they apply to generic vacancy announcements which include information on the location of the various positions.
Поэтому представляется целесообразным, чтобы в тех случаях, когда такая информация существует в электронном формате, страны делали доступной (например, на вебсайте) такую информацию, как: месторасположение охраняемых зон (в том числе обозначенные сайты NATURA2000), экологические коридоры, целевое землепользование (как это указано в планах землепользования, где таковые существуют). It, therefore, seems useful that, where such information exists in an electronic format, countries make available (e.g. on a web page) information such as: the location of protected areas (including designated NATURA2000 sites), ecological corridors, designated land use (as stated in land-use plans where applicable).
В ходе рассмотрения элементов, адресуемых Генеральной Ассамблее, одна из делегаций предложила Ассамблее высказаться за продвижение вперед в деле установления всемирно согласованных критериев, определяющих предназначение охраняемых районов моря, их месторасположение и управление ими, и в деле изучения роли компетентных инстанций и институтов, созданных на основании договоров, включая региональные рыбохозяйственные организации, в определении таких районов и управлении ими. During the consideration of the elements for the General Assembly, it was proposed by one delegation that the Assembly encourage progress to establish globally agreed criteria on the objective, location, and management of marine protected areas and study the role of competent entities and institutions set up by treaties, including regional fisheries management organizations, in identifying and managing the said zones.
Но Купол Коста Рика уникален тем, что у него нет постоянного месторасположения. But what's unusual about the Costa Rica Dome is, in fact, it's not a permanent place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!