Примеры употребления "местоположение запасов оружия" в русском

<>
Операторы могут связать область проверки с существующим макетом склада, чтобы определить местоположение запасов в процессе управления качеством. Operators can associate an inspection area with the existing warehouse layout, so that they can identify a location for inventory in the quality management process.
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия. The starting point should be further enhancement of conventional military forces throughout the region, which means more than increasing weapons inventories.
В случае краха режима – что вполне вероятно – было бы трудно предотвратить утечку его запасов оружия или даже их использование. In the event of the regime’s collapse – a distinct possibility – it would be difficult to prevent the diversion of its assets, or even the use of its weapons.
Производство и накопление запасов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, несет в себе опасность как для людей, так и для окружающей среды; речь идет в первую очередь о тех рисках радиоактивного облучения, с которыми сопряжены испытания ядерного оружия и сброс радиоактивных отходов. The manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, involved a threat both for man and for the environment, especially because of the risks of radioactivity associated with nuclear weapons tests and the disposal of radioactive wastes.
На конференции были рассмотрены следующие вопросы: роль национальных контактных центров и национальных учреждений по координации, трансграничное сотрудничество и обмен информацией, национальные законы и законодательства и административные процедуры, система лицензирования экспортной/импортной продукции и маркировка, регулирование использования запасов оружия и роль гражданского общества. The conference reviewed the role of national contact points and national coordination agencies, transborder cooperation and information sharing, national laws and legislation and administrative procedures, export/import licensing system and marking, stockpile management, and the role of civil society.
Мы надеемся, что при поддержке Исполнительного секретаря мы теперь сможем, после формирования нового правительства, добиться учреждения национальной комиссии, создания регистра в контексте любой новой операции по поддержанию мира и прогресса в деле уничтожения излишних запасов оружия. We hope that, with the support of the Executive Secretary, we will be able to benefit from the establishment of the new Government to set up a national commission, set up a register in any future peacekeeping operation and move towards destroying surplus arms.
Прежде всего в связи с вопросом о всеобъемлющей программе разоружения и о транспарентности в вооружениях моя страна с озабоченностью наблюдает нынешнюю международную тенденцию к росту военных расходов и приобретению крупных запасов оружия, что зачастую значительно превосходит законные потребности национальной безопасности. First of all, with respect to the question of the comprehensive programme of disarmament and transparency in armaments, my country views with concern the current international trend towards rising military expenditure and the acquisition of large stockpiles of weapons which frequently considerably exceed legitimate national security requirements.
Кроме этого, правительство начало осуществлять всеобъемлющую программу управления запасами оружия, что обеспечивает его отслеживание, уничтожение излишних запасов оружия, а также уменьшение вероятности того, что оружие попадет на незаконные национальный и региональные рынки. In addition, the Government put in place a comprehensive stockpile management programme, thus ensuring that weapons were tracked, surplus weapons destroyed and the likelihood of weapons being diverted to national and regional illicit markets reduced.
В то же время мы поддерживаем предложение о включении в мандаты миротворческих операций ясных положений, касающихся процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также конкретных мер по сбору и уничтожению незаконных и чрезмерных запасов оружия и легких вооружений. At the same time, we favour the idea of including in the mandate of peacekeeping operations clear provisions regarding the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, as well as specific measures for collection and disposal of illicit and surplus arms and light weapons.
Так, Республика Йемен стала одним из первых государств, подписавших международные конвенции и соглашения, направленные на ограничение запасов оружия массового уничтожения — Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и другие соглашения, касающиеся разоружения. In this domain, the Republic of Yemen was one of the first States to sign international conventions and agreements to limit weapons of mass destruction — the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and other agreements on disarmament.
31 марта 2005 года национальная полиция и МООНСГ начали в Сите-Солей операцию, с тем чтобы ограничить деятельность гангстеров, а также оборот находящихся в их распоряжении запасов оружия и боеприпасов. On 31 March 2005, the national police and MINUSTAH launched an operation in Cité Soleil to restrict the movements of gang members and the circulation of their weapons and ammunition.
Соединенные Штаты решительно выступают за установление эффективного контроля за экспортом и импортом, ограничение торговли со странами, расположенными в районах конфликтов, строгое соблюдение и обеспечение осуществления режимов эмбарго, введенных Советом Безопасности, строгое регулирование деятельности торговцев оружием, транспарентность экспортных поставок, усиление защиты запасов оружия и уничтожение его избыточных запасов. The United States strongly supports effective export and import controls, restraint in trade to regions of conflict, strict observance and enforcement of Security Council embargoes, strict regulation of arms brokers, transparency in exports, improving the security of arms stockpiles and the destruction of excess.
На основе предыдущего и полученного в последнее время опыта составляется серия технических досье о деятельности и методах Ирака в связи с уничтожением оружия в рамках усилий по разработке процедур для проверки заявлений Ирака о том, что большинство его запасов оружия было уничтожено в начале 90-х годов. On the basis of previous and recent experience, a series of technical files are being compiled on Iraq's weapon destruction activities and methods, as part of an effort to develop procedures for verifying Iraq's claim that the majority of its weapons holdings were destroyed in the early 1990s.
После первоначального сокращения расходов на оружие обычного типа, которое наблюдалось сразу после окончания холодной войны, в последние годы наблюдалось резкое увеличение расходов и наращивание запасов оружия обычного типа и оснащенных им вооруженных сил. After an initial decline in outlays on conventional weapons in the immediate aftermath of the cold war, in recent years there has been a surge in expenditures and a build-up of conventional armaments and armed forces.
ПРООН поддерживает усилия по разработке национальных планов и созданию мощностей для уничтожения и ликвидации избыточных запасов оружия, включая разработку технических планов и создание мощностей, определение и приобретение необходимого оборудования и объектов инфраструктуры, определение соответствующих методов уничтожения и подготовку учебных материалов. UNDP supports the development of national plans and capacities to destroy and dispose of weapons from surplus stockpiles, including the development of technical plans and capacities, the identification and acquisition of required equipment and infrastructure, identification of appropriate destruction methods and development of training material.
Участники встречи в Люцерне определили ряд существенных элементов, которые они считают актуальными в контексте Конференции 2001 года, такие, как повышение эффективности управления запасами и обеспечения безопасности и уничтожение или надлежащее удаление «излишков» оружия из официальных запасов; и стимулирование и оказание помощи в сборе, надлежащем удалении и уничтожении излишков или незаконных запасов оружия. Participants at Lucerne identified a number of substantive elements which they considered relevant to the 2001 Conference, such as enhancing stockpile management and security and destruction or responsible disposal of “surplus” weapons in official stocks; and promoting and assisting the collection, responsible disposal and destruction of excessive or illicit stocks of weapons.
создать компьютерную систему управления запасами стрелкового оружия и легких вооружений, то есть банк данных, в котором будет содержаться информация о владении оружием, его импорте и экспорте и использование которого не только облегчит операции по его поиску, но и будет способствовать транспарентности в вопросах хранения оружия и обеспечению его сохранности, особенно в связи с хищениями и коррупцией в структурах, отвечающих за хранение запасов оружия; Create a system for the computerized management of small arms and light weapons- that is, a database containing information on the holding, import and export of small arms and light weapons, which will facilitate not only research on the question, but also transparency and the protection against losses, especially those due to robbery or to corruption at weapons-storage facilities;
Надлежащий учет на национальном уровне в связи с созданием запасов и поставками оружия является одним из ключевых элементов систем отслеживания, обнаружения и предотвращения утечки или потери стрелкового оружия и легких вооружений и может также оказывать содействие в распознавании незаконных и законных запасов оружия. Adequate record-keeping at the national level relating to stockpiling and transfer is a key element for tracing, detecting and preventing the diversion or loss of small arms and light weapons, and can also assist in distinguishing illegal from legal stockpiles of weaponry.
Эта ситуация иллюстрируется денонсацией Договора ПРО, беспрецедентным ростом запасов оружия массового уничтожения, и в частности ядерного, разработкой новых вооружений, ослаблением авторитета ДНЯО и рисками распространения, эрозией многосторонности в ведении международных дел и, что еще более значительно,- возникновением новых государств, обладающих ядерным оружием. This situation has been illustrated by the denunciation of the ABM Treaty, the unprecedented increase in stockpiles of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, the development of new weapons, the weakening of the authority of the NPT and risks
Для того чтобы положить конец незаконному обороту оружия и боеприпасов, необходимо организовать как на мировом, так и на региональном уровне многонациональную кампанию по развитию сотрудничества и оказанию международной помощи в целях усиления таможенного и пограничного контроля, улучшения координации работы полиции и выявления всех имеющихся запасов оружия. In order to stop illicit trafficking in arms and ammunition, it is necessary to organize, at both the worldwide and regional levels, a multinational campaign of cooperation and international assistance aimed at strengthening customs and border controls, at increasing coordination with police forces and at identifying all weapons available.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!