Примеры употребления "местных языков" в русском с переводом "local language"

<>
Переводы: все124 local language117 другие переводы7
Использование местных языков в XML-файле Using local languages in your XML file
Информационные материалы Конференции были переведены на ряд местных языков. Conference information materials were translated into a number of local languages.
По мере развития индонезийского языка и его распространения по всей территории страны он значительно обогатился словами и идиомами из многочисленных местных языков. Along with its development and its spread throughout the country, a great number of other local languages have enriched Indonesian vocabulary and idioms.
По-прежнему ощущается нехватка военного потенциала в специальных областях, таких, как воздушные перевозки, материально-техническое снабжение, полевое медицинское обслуживание и даже знание местных языков. There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages.
В числе особо своеобразных местных языков можно выделить языки таких этнических групп, как ачех, батак, сунда, ява, сасак, даяк, минахаса, тораджа, бугис, халмахера, амбон, серам, несколько папуасских и множество других языков. Some of the distinct local languages are Aceh, Batak, Sunda, Java, Sasak, Dayak, Minahasa, Toraja, Bugis, Halmahera, Ambon, Seram, several Papuan languages, and hundreds of others.
Следует дать высокую оценку усилиям Департамента общественной информации по учреждению радиослужбы Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), которая в настоящее время регулярно выходит в эфир с передачами на английском языке и одном из местных языков. The efforts of the Department of Public Information in launching Radio UNAMSIL for the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) should be commended; the service currently broadcast programmes on a regular basis in English and in one of the local languages.
Приветствуя тот факт, что Конвенция была переведена на один из местных языков и распространена среди эритрейских женщин, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что положения Конвенции не пользуются широкой известностью среди судей, адвокатов и работников прокуратуры. While welcoming the fact that the Convention has been translated into one of the local languages and disseminated among Eritrean women, the Committee is concerned that the provisions of the Convention are not widely known by judges, lawyers and prosecutors.
Решению стоящих перед развивающими странами задач в таких областях, как наполнение Интернета (на основе использования местных языков и поощрения местной культуры), инфраструктура или применение Интернета в сфере образования или здравоохранения, может в значительной степени способствовать мобилизация ресурсов и идей, которые ИКТ и электронный бизнес в частности, по всей видимости, будут продолжать генерировать в среднесрочной перспективе. The objectives of developing countries in areas such as Internet content (through the use of local languages and the promotion of local cultures), infrastructure, or the application of the Internet to education or health can greatly benefit from the mobilization of resources and ideas that ICT, and e-business in particular, are likely to continue to generate in the medium term.
Страны должны провести соответствующие реформы в области политики, например удлинить и сделать более гибкими годы обучения в школе, обеспечить, чтобы прием преподавателей на работу и управление их деятельностью в большей мере отвечали нуждам общин, расширить использование местных языков, больше инвестировать в учебники и другие учебные материалы и, не в последнюю очередь, ликвидировать плату за обучение в школе. Countries need to make suitable policy reforms, such as adopting longer and more flexible school years, making teacher recruitment and management more responsive to communities, expanding the use of local languages, investing more in textbooks and other learning materials, and last but not least, eliminating school fees.
Формирование, развитие и укрепление местной базы данных на основе внедрения программ с использованием местных языков и шрифтов, могло бы содействовать и подтвердить правомерность вложения более масштабных частных инвестиций в продукцию информационно-коммуникационных технологий и базу данных Интернета, а также заложить необходимые основы для достижения такого уровня развития экономики, который обеспечил бы возможности такого доступа и удешевили его. Generation, development and enhancement of local content through the introduction of local language character sets could assist and justify stronger private investment in information and communication technology products and Internet content, and could create the necessary platform for reaching economies of scale which would make connectivity and access possible and cheaper.
При привлечении квалифицированных национальных сотрудников для работы в группах по оказанию помощи в проведении выборов учитывается знание ими местности и обычаев, особенно во внутренних районах страны, и местных языков (кирунди и французского); они также облегчат работу Управления по оказанию помощи в проведении выборов в области формирования внутреннего потенциала, поскольку национальные сотрудники продолжат выполнять функции по организации выборов в будущем. Engagement of qualified national staff in electoral assistance cells takes into account their knowledge of the terrain and customs, especially in the interior of the country, and local languages (Kirundi and French) and would also facilitate the work of the Electoral Assistance Office in the area of capacity-building, as national staff would continue to carry out electoral administration tasks in the future.
Институт ЮНЕСКО по вопросам непрерывного обучения провел всеобъемлющий обзор системы двуязычного образования и использования местных языков (большинство из них — языки коренных народов) с охватом 25 африканских стран; полученная информация была распространена среди министерств, НПО и учреждений-партнеров в ходе состоявшегося в марте 2006 года в Либревилле, Габон, совещания Ассоциации по развитию образования в Африке (АРОА), которое проводится раз в два года. The UNESCO Institute for Lifelong Learning carried out a comprehensive stocktaking on bilingual education and the use of local languages, most of them indigenous languages, covering 25 African countries, which was shared with ministries, NGOs and partner agencies at the biennial meeting of the Association for the Development of Education in Africa (ADEA) in March 2006 in Libreville, Gabon.
Нашла поддержку роль информационных центров Организации Объединенных Наций в качестве информационного источника на местных языках. The role of United Nations information centres as an information source in local languages was supported.
В идеале информация (как минимум основная ссылка на документ) должна представляться на английском и/или местном языке. Ideally, the information (at least the basic document reference) should be provided in English and/or in the local language.
При добавлении плагинов Facebook может автоматически перевести их текст на местный язык с помощью Facebook JavaScript SDK. When you do this, Facebook can automatically translate the text for the plugin in a local language through the Facebook JavaScript SDK.
организация заполнения вопросников 2 и 3 на местных языках (с последующим обратным переводом ответов на английский язык); Administration of questionnaires 2 and 3 in local languages (and retranslation of the responses into English);
Включите данные, актуальные для местных жителей: Free Basics предлагает самую разную информацию и сервисы на местных языках. Share local content with local communities: Free Basics wants to provide information and tools as diverse as the people using them, especially content and services in local languages.
предупреждения на местном языке с заметной отметкой об уплате налога на пачках сигарет - это всего лишь один пример. local language warnings with a prominent tax stamp on cigarette packs are one example.
Была признана та важная роль, которую играют информационные центры Организации Объединенных Наций как источники информации на местных языках. The important role played by the United Nations information centres as an information source in local languages was recognized.
во всех возможных случаях при осуществлении программ в области развития в районах проживания меньшинств использовать персонал, владеющий местными языками; Use personnel who speak local languages, where possible, in the implementation of development programmes in minority areas;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!