Примеры употребления "местным органам" в русском

<>
Переводы: все520 local authorities461 другие переводы59
На практике местным органам управления оставалось лишь обеспечивать освещение улиц! In practice, local authorities did little but provide the street lighting!
Местным органам власти досталось самое ветхое жилье, которое находится в плохом состоянии. Local authorities are left with the worst housing which is in a poor state of repair.
Жилые единицы сооружаются на участках, принадлежащих местным органам власти, и передаются в их собственность после завершения строительства. The residential units are built on sites belonging to the local authorities and are to be in their ownership after completion.
Децентрализации и укреплению местных органов власти способствовали конституционные реформы, обеспечившие периодичность выборов, независимость парламента, передачу полномочий, функций и ответственности местным органам управления. Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament, devolution of power and functions and responsibilities to local Governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities.
повышение роли национальных ассоциаций местных органов власти и их глобальных сетей и более активная помощь местным органам власти в деле подготовки кадров и организационного строительства; An increasing role of national associations of local authorities and their global networks, and of training and institution-building support to local governments;
улучшить медицинское обслуживание, включая аспекты, касающиеся управления, обеспечения персоналом, оборудованием и медицинскими принадлежностями, уделяя особое внимание децентрализации и передаче ответственности за медицинское обслуживание местным органам власти; Strengthen the provision of health-care services, including with regard to management, staffing, equipment and medical supplies, giving particular attention to the decentralization of responsibility for services to local authorities;
После проведенного в 1997 году совещания Киотской конференции сторон японское правительство приняло закон, в котором всем местным органам управления рекомендуется подготовить и осуществить планы охраны климата. After the meeting of the Kyoto Conference of Parties in 1997, the Japanese Government passed a law recommending all local authorities prepare and implement climate protection plans.
Эта деятельность включала оказание поддержки местным органам власти в поощрении, надзоре и руководстве процессами планирования и строительства в соответствии с местными нормами и стандартами и местной практикой. This has included the provision of support to local authorities in promoting, supervising and guiding planning and construction processes, in line with local codes and practices.
Помочь местным органам власти осмыслить экологические последствия и проанализировать наиболее оптимальное направление устойчивого городского развития применительно к транспорту и общественному транспорту с использованием показателя экоэффективности поездок (ПЭЭП). To help local authorities develop an understanding of the environmental footprint and analyse the best sustainable urban development course for transport and public transport using the Eco-Efficient TravelTM indicator (EETI).
рекомендует международному сообществу и местным органам власти оказывать всяческую помощь гражданскому обществу, с тем чтобы оно смогло выполнить свою роль в деле защиты и поощрения прав человека в Сомали; Recommends that the international community and local authorities render every assistance to civil society in fulfilling its role with respect to the protection and promotion of human rights in Somalia;
Как только Джек Кроуфорд сошёл с самолета в Италии, я разослал жалобы местным органам власти, шерифу, федеральному прокурору США, что он преследует меня, названивая по ночам с бессвязными угрозами. The moment Jack Crawford set foot in Italy, I registered complaints with the local authorities, the sheriff, the U S Attorney's office, that he'd been harassing me, calling late at night with incoherent threats.
предоставление результатов анализа и рекомендаций местным органам власти и аварийно-спасательным командам для содействия аварийно-спасательным работам; и поддержание, при необходимости, контактов с местными органами власти для снижения риска; Provision of the study results and recommendations to local authorities and rescue teams in order to assist in the emergency rescue efforts; and maintenance of contacts with local authorities for risk mitigation, when applicable;
Существуют также дотационные фонды местных органов (ДФМО), представляющие собой каналы предоставления центральным правительством средств местным органам власти для распределения и управления каждым местным органом власти в интересах обеспечения благополучия жителей. There is also the Local Authority Transfer Funds (LATF), which are funds allocated to the local authorities by the central government and which is apportioned and managed by each local authority for the benefit and welfare of residents.
Государствам — членам ЭСКЗА и местным органам власти будет оказываться поддержка в разработке соответствующих новаторских и комплексных стратегий и программ, способствующих развитию жизнеспособных населенных пунктов, особенно городов и других поселений городского типа. Support will be provided to ESCWA member States and local authorities in formulating appropriate innovative and integrated policies and programmes to foster sustainable settlements, particularly in cities and other urban areas.
Путем организации учебного процесса и анализа тематических исследований, проведенных на местах, эти учебные мероприятия помогают местным органам власти разрабатывать практические и применимые рамки, необходимые для принятия решений и развития местных услуг. Through the learning process and the case studies from the field, the training sessions help local authorities with the development of a practical and applicable framework necessary for decision-making and the development of local services.
ЮНИСЕФ оказывал помощь местным органам власти в этом велаяте, в котором наземные и подземные запасы воды значительно сократились в результате сложных климатических условий и засоленности почвы, которые усугубила катастрофа с Аральским морем. UNICEF assisted local authorities in this velayat, where surface and ground water had been severely curtailed because of climatic conditions and land salinity, compounded by the Aral Sea disaster.
Одно из них имеет отношение к местным органам власти и действующим муниципальным администрациям, в которых в большинстве случаев отсутствуют специализированные группы по вопросам энергоэффективности, способные выработать и реализовать целостную комплексную энергетическую политику. One of them is related to local authorities and the operating municipal administrations, in which in the majority of cases there are no specialized energy efficiency units capable of formulating and implementing a comprehensive holistic energy policy.
Кроме того, Миссия будет добиваться укрепления мира и планировать сокращение численности своих воинских контингентов, постепенно передавая функции по обеспечению безопасности местным органам власти после проведения ею обзора и оценки положения на местах. The Mission would also seek to consolidate peace and plan its military drawdown with a gradual shifting of responsibility for security to the local authorities after the Mission's review and assessment of the situation on the ground.
В ответ на все просьбы, содержащиеся в этой резолюции, секретариат расширил оказание поддержки правительствам, местным органам власти и их ассоциациям, а также другим партнерам по Повестке дня Хабитат в области развития местного потенциала. In response to all aspects of this resolution the secretariat has expanded its support to Governments, to the local authorities and their associations, as well as to other Habitat Agenda partners in the area of local capacity development.
Поскольку ответственность за аэропорт в Сараево с 1 января 2003 года передается от СПС местным органам, в середине декабря была распространена информация о процедурах, которыми следует руководствоваться при использовании аэропорта и наземных технических служб. Since responsibility for Sarajevo airport is being handed over from SFOR to the local authorities on 1 January 2003, information was made available to nations in mid-December on the procedures to be followed for using the airport and ground handling facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!