Примеры употребления "местах преступлений" в русском

<>
Он так дотошно выстраивал композицию на местах преступлений. Not when he was so meticulous about composing his crime scenes.
Почва в районах, отмеченных желтым цветом, соответствует образцам, найденным на местах преступлений. The areas marked in yellow match the soil samples found at the crime scenes.
Два человека были хладнокровно убиты подозреваемым, который подходит под описание свидетелей на обоих местах преступлений. Two men were murdered in cold blood by a perp who fits eyewitness descriptions at both scenes.
Предусматривается также возможность сопоставления информации с данными других учреждений, таких как Отдел по контролю за оружием и боеприпасами (ДЕКАМ), Главное управление по вопросам миграции, Департамент дорожного движения, Главное налоговое управление и Национальная гражданская полиция (НГП), что позволит получить сведения о местах совершения преступлений, о том, как они были совершены, какое оружие при этом применялось и кому принадлежало и т. д. There also plans to cross-check information with other institutions, such as the Department for the Control of Arms and Ammunition (DECAM), the Department of Migration, the Traffic Department, the Tax Superintendency and the National Civil Police, which would make it possible to obtain information on the places where crimes are committed, how they are carried out and the type of weapons used, as well as to determine crime patterns.
Некоторые основные области деятельности Криминалистической лаборатории включают обнаружение и идентификацию взрывчатых веществ (до и особенно после взрывов), изучение документации и идентификацию (включая идентификацию на пограничных пунктах), подготовку комплектов аппаратуры для работы на местах совершения преступлений, обработку отпечатков пальцев и баллистический анализ. Some main areas of activity for the CSL include the discovery and identification of explosives (before and especially after explosions), examination of documents and identification (including at border crossings), development of field kits, processing fingerprints and ballistic examinations.
Знаете, использовать палку в качестве кляпа, может, было просто удобным на местах первых двух преступлений. You know, using a stick as a gag maybe have simply been a convenience at the first two crime scenes.
На протяжении всего процесса переговоров делегация Египта подчеркивала важность определения термина «основополагающие права», который фигурирует в нескольких местах в документе, касающемся элементов преступлений, дабы гарантировать, что никакое государство не будет вынуждено отвечать за несоблюдение ценностей или норм, которые существуют только в каком-то одном регионе или в какой-то одной цивилизации. The delegation of Egypt has, throughout the negotiation process, highlighted the importance of qualifying the term “fundamental rights” which appears in several places in the document on “Elements of Crimes”, so as to ensure that no State shall be held accountable for the non-observance of values or norms that arise only in one region or civilization.
За отчетный период Отделение УВКПЧ в Камбодже подготовило замечания по проектам уголовного кодекса, закона о бытовом насилии, закона о лесах, закона о запрещении детского труда во вредных для здоровья местах, закона об отягчающих обстоятельствах преступлений, закона о поправке (к статьям 36, 38, 90 и 91) к Закону об уголовной процедуре, закона о ВИЧ/СПИДе, поправки к Закону о Верховном совете магистратуры и поддекрета о Кадастровой комиссии. During the reporting period, OHCHR/Cambodia provided comments on drafts of the penal code, the law on domestic violence, the forestry law, the prakas on the prohibition of child labour in hazardous places, the law on aggravating circumstances of felonies, the law on amendment of articles 36, 38, 90, and 91 of the Law on Criminal Procedure, the law on HIV/AIDS, the amendment to the Law on the Supreme Council of the Magistracy and the sub-decree on the Cadastral Commission.
В местах, где нет пенитенциарных объектов, женщин, обвиненных в совершении преступлений, подвергают, как сообщается, лишению свободы «в частном порядке», как правило в доме главы деревни, в котором с ними обращаются как с заключенными и заставляют работать на семью. Where there are no local detention facilities, women accused of crimes have reportedly been placed in “private detention”, usually in the house of the head of a village, where they are treated as prisoners and forced to work for the family.
Кроме того, Трибунал прилагает активные усилия по укреплению потенциала в бывшей Югославии, сосредоточиваясь на ряде ключевых областей, включая содействие освещению судебных процессов местными средствами массовой информации, непосредственные контакты с общиной своих сотрудников на местах и усилия по созданию потенциала национальных судебных институтов в деле рассмотрения военных преступлений. The Tribunal is also actively involved in capacity-building efforts in the former Yugoslavia, focusing on a number of key areas, including the facilitation of trial coverage by the local media, direct community outreach by its officers on the ground and capacity-building efforts with national judicial institutions addressing war crimes.
С июня по август 2009 года Отдел по делам пропавших без вести лиц и судебной экспертизе, находящийся под совместным управлением ЕВЛЕКС и косовского руководителя, провел 67 новых вскрытий, 3 расследования на местах убийств, 16 судебно-медицинских экспертиз, 24 местные оценки, 21 эксгумацию, 43 вскрытия жертв военных преступлений и произвело выдачу останков 17 человек их семьям. From June to-August 2009, the Office for Missing Persons and Forensics (OMPF), which is jointly led by a EULEX and a Kosovo head, conducted 67 new autopsies, 3 death scene investigations, 16 forensic clinical examinations, 24 field assessments, 21 exhumations, 43 autopsies of war victims, and handed over 17 remains to families.
Поскольку нередко Организация Объединенных Наций ведет свою работу на местах, в условиях высокой безработицы, слабости государственных учреждений и другой социально-экономической напряженности, ее сотрудники часто становятся жертвами уличных преступлений, вторжений в дома или агрессивных действий со стороны недовольных лидеров, группировок или частных лиц. As the environments in which the United Nations carries out its field activities are often characterized by high rates of unemployment, weakened institutions, and other socio-economic stress, staff members often become the targets of street crime, home invasion, or disgruntled leaders, groups or individuals.
признавая, что частные охранные структуры нередко оказывают специализированные услуги, часто в общественных местах, которые большинство государственных органов не в состоянии оказывать, а также могут оказывать государственным органам содействие в выявлении и предупреждении уголовных преступлений, Appreciating that private security agencies often provide a specialized service that most public agencies are unable to provide, often in public places, and can assist public agencies in detecting and preventing criminal offences,
Уганда представила данные в гендерной разбивке за период 2003-2008 годов о несовершеннолетних, находившихся в местах предварительного заключения, по одной исправительной колонии для несовершеннолетних, данные в разбивке по полу и категориям правонарушений по состоянию на май 2008 года во всех исправительных колониях и данные о времени между сообщением о правонарушении до вынесения приговора в разбивке по категориям уголовных преступлений. Uganda provided gender-disaggregated data for the period 2003-2008 on juveniles in pre-sentence detention in one remand home, data disaggregated by gender and category of offence in all remand homes as at May 2008 and data on the time elapsed from the reporting of the offence to the sentencing, disaggregated according to the category of criminal offence.
В период с июня по август 2009 года Отдел по делам пропавших без вести лиц и судебной экспертизе, который находится в совместном ведении ЕВЛЕКС и косовского руководителя, провел 43 вскрытия тел жертв военных преступлений и 67 новых вскрытий; расследования на местах совершения убийств, судебно-медицинские экспертизы, полевые оценки, эксгумации, а также выдачу семьям останков 17 человек. From June-August 2009, the Office for Missing Persons and Forensics, which is jointly led by a EULEX and a Kosovo head, conducted 43 autopsies of war victims and 67 new autopsies; death scene investigations, forensic clinical examinations, field assessments and exhumations; and handed over 17 remains to families.
В целях укрепления безопасности своих границ и предотвращения совершения транснациональных преступлений Бразилия сотрудничает с другими государствами путем создания совместных контрольно-пропускных пунктов в местах пересечения границы, например, на границе с Парагваем (Фос-ду-Игуасу — Сьюдад-дель-Эсте), с Аргентиной (Сан-Боржа — Уругваяна) и с Уругваем (Сантана-ду-Ливраменту — Чуи). Brazil cooperates with other countries with a view to strengthening the borders'security and preventing the occurrence of transnational crimes, by creating integrated border crossings check-points, for instance in the borders with Paraguay (Foz do Iguaçu- Ciudad del Este), Argentina (São Borja- Uruguaiana) and Uruguay (Santana do Livramento- Chuí).
Мы ежедневно становимся свидетелями ужасных преступлений, совершаемых во имя войны: мужчин и женщин — молодых и старых — убивают или выгоняют из их домов, в общественных местах взрываются бомбы, заключенных пытают, женщин насилуют, девочек и мальчиков заставляют браться за оружие, совершаются другие варварские акты. We bear witness daily to atrocities perpetrated in the name of war: men and women, both young and old, are massacred or driven from their homes; public places are blasted; prisoners are tortured; women are raped; young boys and girls are forced to take up arms, and other barbaric acts take place.
Статья 34 Кодекса военной юстиции гласит следующее: " Органы военной юстиции компетентны проводить расследование и судебное преследование общеуголовных преступлений, совершенных находящимися на действительной службе военнослужащими или приравненными к ним лицами либо в военных учреждениях, либо в местах квартирования, а также военные преступления, предусмотренные настоящим Кодексом, согласно применимым к ним правилам процедуры […] ". Article 34 of the Code of Military Justice: “The military courts are competent to examine and pass judgement on ordinary offences committed by members of the armed forces, or equivalent non-combatant personnel in service, in military establishments or where they are accommodated, as well as the military offences established under this Code in accordance with the rules of procedure which apply thereto […].”
В Заявлении о стратегической политике на 2003/04 финансовый год определены следующие конкретные задачи обеспечения безопасности Каймановых островов: создание эффективной и справедливой правовой и судебной системы; снижение уровня мелкой преступности и сокращение числа серьезных преступлений; снижение показателя рецидивизма среди осужденных правонарушителей; обеспечение безопасных и гуманных условий содержания правонарушителей в местах лишения свободы; и обеспечение безопасности и охраны границ. The strategic policy statement for the financial year 2003/04 outlines the following specific goals to ensure the safety and security of the Cayman Islands: an efficient and fair legal and judicial system; reduction in the levels of petty and serious crime; reduction in the rate of reoffending by convicted offenders; secure and humane custody of offenders with custodial sentences; and maintenance of appropriate border security and protection.
Комитет получил вызвавшие у него глубокую тревогу сведения о том, что правительство практикует помещение женщин, которые могут стать жертвами преступлений, совершаемых в защиту чести, в так называемые «центры защиты», в результате чего правонарушители часто остаются безнаказанными, а потенциальные жертвы оказываются в местах лишения свободы. The Committee had received some disturbing information concerning the Government practice of placing women at risk of becoming victims of an honour crime in “protective” detention, as a result of which perpetrators often walked free and many would-be victims ended up being incarcerated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!