Примеры употребления "местах лишения свободы" в русском

<>
ОНК - общественные структуры, контролирующие условия содержания в местах лишения свободы. PSC are public structures that monitor the incarceration conditions in places of detention.
Каково в настоящее время положение дел с обязательным раздельным содержанием лиц моложе 18 лет и взрослых в местах лишения свободы? What is the situation at present with regard to the strict separation of persons under 18 years of age from adults in places of detention?
Наконец, 21 мая 2001 года началась подготовка национальных наблюдателей по правам человека с изучения темы «Методы проведения расследований в местах лишения свободы». Finally, training of national human rights observers began on 21 May 2001, with the session topic being investigation techniques for places of detention.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с условиями содержания несовершеннолетних, особенно в связи с тем, что лица моложе 18 лет не всегда содержатся в местах лишения свободы отдельно от взрослых. The Committee is concerned about the conditions of detention of juveniles, particularly that persons under 18 in places of detention are not always separated from adults.
В соответствии со статьей 7 указанного Закона дети-сироты, не имеющие ранее жилищной площади, за три месяца до окончания учебного заведения, службы в армии, срока нахождения в местах лишения свободы должны обеспечиваться местом проживания. Under article 7, orphaned children lacking any previous living accommodation must be provided with such accommodation three months before the completion of periods of study, service in the army or confinement in a place of detention.
Комитет выражает озабоченность в связи с постоянно поступающими сведениями, свидетельствующими о плохих условиях содержания и переполненности в тюрьмах и других местах лишения свободы в государстве-участнике, и отмечает относительно широкое применение мер, связанных с лишением свободы. The Committee is concerned about persistent information attesting to poor conditions and overcrowding in the State party's prisons and other places of detention, and notes the relatively high rate of incarceration.
В 2002 году КПП рекомендовал Саудовской Аравии обеспечить, чтобы условия содержания во всех местах лишения свободы или тюремного заключения соответствовали нормам, в полной мере гарантирующим неприменение пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения и наказания64. In 2002, CAT recommended that Saudi Arabia ensure that all places of detention or imprisonment conform to standards sufficient to guarantee that no person is thereby subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
С 3 по 5 сентября он сделал несколько заявлений на организованном Ассоциацией за предотвращение пыток региональном семинаре в Аммане для стран Ближнего Востока и Северной Африки по вопросу о наблюдении за осуществлением прав человека в местах лишения свободы. From 3 to 5 September, he made several presentations at a regional seminar for the Middle East and North Africa, in Amman on monitoring human rights in places of detention, organized by the Association for the Prevention of Torture.
В одном из своих докладов за 2005 год, касавшемся вопросов водоснабжения, санитарии, гигиены и условий в тюрьмах, Международный комитет Красного Креста подчеркивал, что удаление сточных вод и твердых отходов часто является самой трудноразрешимой проблемой в области санитарии в местах лишения свободы. In a 2005 report focused on water, sanitation, hygiene and habitat in prisons, the International Committee of the Red Cross highlighted that “waste water and refuse disposal is often the most intractable sanitation problem in places of detention.
Подтверждая значительные социальные изменения, которые оказывают воздействие на универсально согласованные нормы и осуществление управления в местах лишения свободы, а также необходимость воплотить их в практические и надлежащие руководства для различных систем уголовного правосудия, были установлены и продолжают разрабатываться соответствующие региональные рамки. In recognition of the significant social changes affecting these universally agreed standards and the management of places of detention, and the need to translate them into practical and relevant guidance for differing criminal justice systems, regional frameworks have been put in place and continue to develop.
КПП далее рекомендовал улучшить условия в местах лишения свободы, чтобы те отвечали международным стандартам, принимая срочные меры по решению проблемы переполненности в тюрьмах и других местах содержания задержанных, а также ввести систему контроля за условиями содержания и обращения с заключенными и отношений между заключенными, а также пресекать сексуальное насилие в тюрьмах55. CAT further recommended improving conditions in places of deprivation of liberty to meet international standards; taking urgent measures to address overcrowding in prisons and other places of detention; and introducing a system for monitoring the conditions of detention, the treatment of inmates and prisoner-on-prisoner and sexual violence in prisons.
проводить систематическое обучение и подготовку по положениям Конвенции для всех профессиональных групп, работающих с детьми и в интересах детей, в частности парламентариев, судей, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов, гражданских служащих, работников муниципальных и местных органов управления, персонала, работающего в специализированных учреждениях и местах лишения свободы, учителей, медицинских работников, включая психологов, и социальных работников; Undertake systematic education and training on the provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, in particular parliamentarians, judges, lawyers, law enforcement officials, civil servants, municipal and local workers, personnel working in institutions and places of detention for children, teachers, health personnel, including psychologists, and social workers;
Одновременно генеральный защитник Кассационной коллегии по уголовным делам провинции Буэнос-Айрес представил судебным властям провинции постановление № 153/01, подписанное в июле 2001 года, касающееся скученности и условий содержания в местах заключения, в которых " констатируется незаконная тяжесть условий содержания и в ряде случаев отбывания наказания в виде лишения свободы, что представляет собой бесчеловечное обращение ". Concurrently, the Senior Advocate-General of the Court of Criminal Cassation of the province of Buenos Aires submitted to the judicial authorities of the province Resolution No. 153/01, of July 2001, concerning overcrowding and the conditions in places of detention where “the unjustifiable worsening observed in the manner and conditions in which certain custodial sentences are served amount to inhuman treatment”.
систематически организовывать программы обучения и профессиональной подготовки по вопросам, регулируемым Конвенцией, для всех групп специалистов, работающих с детьми и в их интересах, в частности судей, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов, гражданских служащих, работников муниципальных и местных органов, персонала, работающего в детских учреждениях и местах лишения детей свободы, учителей, медицинских работников, включая психологов, а также работников социальной сферы; Undertake systematic education and training on the provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, in particular, judges, lawyers, law enforcement officials, civil servants, municipal and local workers, personnel working in institutions and places of detention for children, teachers, health personnel, including psychologists, and social workers;
Продвигается вперёд дело и с универсальной системой посещения мест лишения свободы. The universal system of visits to places of detention is gaining ground.
Был предложен ряд решений, таких, как ведение реестров государствами, входящими в федерацию, или ведение реестра мест лишения свободы на федеральном уровне. Several solutions were put forward: the registers could be maintained by the federated States or a register of places of detention could be kept at the federal level.
Что касается протокола о предотвращении пыток, США пытались помешать созданию универсальной системы посещения мест лишения свободы, в рамках дополнительного протокола к "Конвенции против применения пыток". On the anti-torture protocol, the US sought to derail the creation of a universal system of visits to places of detention, under an optional protocol to the Convention Against Torture.
Федеральная целевая программа занятости населения на 1998-2000 годы (продленная на 2001 год), предусматривая создание дополнительных возможностей для трудоустройства молодежи, первостепенное внимание уделяет подросткам, освобожденным из мест лишения свободы. The federal targeted programme of employment for the period 1998-2000 (extended to 2001) gives priority to young people being released from places of detention in its provisions for the creation of additional employment opportunities for juveniles.
Комиссии по надзору за местами лишения свободы лишены возможности регулярно проводить совещания, прокуроры и представители Национального комитета по правам человека и свободам, как сообщается, очень редко посещают места заключения; The prison supervisory commissions have been unable to meet regularly and, according to some reports, public prosecutors and the National Committee on Human Rights and Freedoms seldom visit places of detention;
Для обеспечения периодического и беспрепятственного доступа в места лишения свободы, проведения встреч с осужденными, в том числе и анонимных опросов членам Общественного Комитета были выданы специальные удостоверения, подписанные Министром Юстиции Азербайджанской Республики. The members of the Public Affairs Committee have been issued with special certificates signed by the Minister of Justice to ensure that they have regular, unhindered access to places of detention and can meet and take anonymous surveys of convicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!