Примеры употребления "места службы" в русском

<>
Переводы: все987 duty station969 другие переводы18
Командирование персонала в периферийные места службы нередко означает их направление не только в страновые, но и региональные отделения. Deploying staff to the field often means strengthening not only country offices but also regional offices.
Учитывая важность медицинских услуг для всех сотрудников независимо от рода их занятий и места службы, Консультативный комитет придает данному вопросу большое значение. Given the relevance of health-care services to all staff, regardless of their occupation or location, the Advisory Committee attaches great importance to this issue.
Кроме того, места службы, где размещаются 25 или более международных сотрудников, не входящих в состав контингентов, имеют отдельные душевые/раздевалки для мужчин и женщин. In addition, locations in which 25 or more non-contingent international personnel reside will have separate ablution facilities/changing rooms for men and women.
Новая система должна быть децентрализованной, поскольку основная цель — обеспечить, чтобы все сотрудники Организации, независимо от типа контракта или места службы, имели возможность изложить суть своего дела и рассчитывать на должное разбирательство. The new system must be decentralized, for the main objective was to enable all employees of the Organization, regardless of their contractual connection or place of duty, to present their case and enjoy due process.
Нет более важного дела, чем обеспечение безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые часто направляются на работу по всему миру в места службы с тяжелыми и нередко крайне опасными условиями труда. There is no greater priority than ensuring the safety of United Nations system staff members who are frequently assigned to stations worldwide that are characterized by difficult and often high-risk situations.
Чтобы найти золотую середину между чрезмерным распылением внимания и ресурсов, с одной стороны, и недостаточным охватом — с другой, Исполнительный координатор будет способствовать распространению механизмов общего обслуживания на другие места службы посредством: In order to strike a balance between spreading attention and resources too thinly, on the one hand, and underreaching, on the other, the Executive Coordinator will approach the extension of common services facilities to other locations by:
В прошлом использование различных баз данных, которые варьировались от одного места службы к другому, разных программных средств и операционных систем препятствовало интеграции данных о персонале, что имеет решающее значение для планирования. In the past, the use of different databases from location to location, running on different software and operating systems, worked against the integration of staff data, which is crucial for planning purposes.
Это решение было принято при том понимании, что одновременно с этим будут утверждены и осуществлены рекомендации и решения об установлении минимального оклада, учете расходов вне места службы и периодичности динамических корректировок. That decision was made subject to the understanding that the recommendation and decisions on establishment of a floor, treatment of out-of-area expenditures and the frequency of time-to-time adjustments were approved and implemented concurrently.
С переходом к географической мобильности весьма важно, чтобы все сотрудники имели равный доступ и равные возможности для формирования и совершенствования своих лингвистических навыков и обеспечения преемственности с точки зрения возможностей языковой подготовки независимо от места службы. With the implementation of geographical mobility, it is critical that all staff have equitable access and opportunities to build and strengthen their linguistic skills and ensure continuity in opportunities for language training, regardless of location.
Устранение фактора регрессивности в сочетании с пересмотренным порядком учета компонента расходов вне места службы существенно содействовало бы ликвидации разницы в размерах вознаграждения в местной валюте, обусловленной колебаниями валютных курсов, и привело бы к дальнейшему упрощению системы. The removal of regressivity, combined with a revised treatment of the out-of-area component, would go a long way towards eliminating variations in the level of local currency emoluments resulting from exchange rate fluctuations, and would constitute a further simplification of the system.
В соответствии с положениями резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи веб-сайт «Гэлакси» был перестроен для того, чтобы лица, подающие заявления, могли выражать свои предпочтения относительно места службы, когда они подают заявления на типовые вакансии, описание которых содержит информацию о месторасположении тех или иных должностей. In accordance with the provisions of General Assembly resolution 59/266, the Galaxy website has been redesigned to enable applicants to express their preference on where they would wish to serve when they apply to generic vacancy announcements which include information on the location of the various positions.
КМГС сообщила, что для обеспечения справедливого и равного отношения ко всем сторонам процесс установления весов расходов вне места службы должен быть динамичным по своему характеру и обеспечивать учет таких существенно различающихся экономических факторов, как уровень цен, темпы инфляции, валютный курс и наличие товаров и услуг. ICSC had reported that to ensure fairness and equity of treatment of all parties, the establishment of out-of-area weights had to be dynamic in order to take into account widely differing economic conditions such as price levels, inflation rates, exchange rates and availability of goods and services.
одобрить рекомендации Консультативного комитета в отношении предлагаемой методологии расчета индекса расходов вне места службы на основе нового списка из 26 стран и с использованием весов, установленных для целей обследования, а также в отношении предлагаемой процедуры пересмотра со временем весов, установленных для целей обследования, и списка стран; To endorse the recommendations of the Advisory Committee in respect of the proposed methodology for calculating the out-of-area index based on a new list of 26 countries and using survey weights, as well as the proposed procedure for revising the survey weights and the list of countries over time;
Заявитель также испрашивает компенсацию за путевые расходы сотрудника канадского консульства, сопровождавшего персонал посольства Канады в Ираке при его эвакуации; за расходы по переводу сотрудников дипломатических представительств в другие места службы; за путевые расходы должностных лиц министерства, участвовавших в посвященных " кризису в Персидском заливе " совещаниях в Париже, Вашингтоне и Риме. The Claimant also seeks compensation for the travel costs of a Canadian consular official who accompanied Canadian Embassy staff in Iraq on their evacuation journey; for costs incurred in redeploying members of diplomatic missions; and for travel costs for department officials attending meetings in Paris, Washington D.C. and Rome on the “crisis in the Gulf”.
В целях оказания поддержки этому процессу Генеральный секретарь намерен, среди прочего, расширить масштабы информационно-пропагандистской работы для привлечения перспективных кандидатов и создать реестры заранее отобранных кандидатов, которые будут использоваться в качестве главного инструмента набора и расстановки сотрудников и их продвижения по службе в рамках всего Секретариата, включая периферийные места службы. To support this process, the Secretary-General intends, among other things, to engage in more extensive outreach in order to attract promising candidates and to establish rosters of pre-screened candidates, which would be used as the primary instrument for recruitment, placement and promotion throughout the Secretariat, including in the field.
Для обеспечения непрерывного функционирования глобального Секретариата в период бедствий или в иных ситуациях, приводящих к нарушению деятельности Организации, и сохранности ресурсов, включая информационные активы и персонал, для каждого места службы и Организации в целом будет разработан всесторонний комплекс планов, особенно применительно к информационно-техническим аспектам бесперебойной работы и послеаварийного восстановления. To ensure the continued operation of the global Secretariat during disasters or other organizational interruptions and to assist in the protection of resources, including information assets and personnel, a comprehensive set of plans will address each location and the enterprise as a whole, especially in regard to the ICT aspects of business continuity and disaster recovery.
Комиссия по гражданской службе отвечает за эффективное управление и контроль за гражданской службой, включая все кадровые вопросы; назначения и утверждение назначений; продвижение по службе и понижение в должности; перевод из одного отделения в другое или из одного места службы в другое (за исключением перемещения общих кадров); наложение дисциплинарных взысканий; приостановление или прекращение действия трудового соглашения. The Public Service Commission is responsible for the efficient management and control of the civil service, including all personnel matters; appointment and confirmation of appointment; promotion and demotion; transfer from office to office or from place (except movement of the common cadre); disciplinary action; cessation or termination of appointment.
Прогнозируется, что переход будет осуществляться в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, т.е. более постепенно по сравнению с первым вариантом; расходы в связи с прекращением службы распределены на весь двухгодичный период и исчислены с учетом перевода некоторых сотрудников в новые места службы, а также ожидаемого возвращения некоторых работающих по контракту сотрудников ПРООН в это учреждение. The transition is projected to take place over the course of the 2006-2007 biennium, i.e., more gradually than under option one; separation costs are spread over the two-year period and are calculated taking into account reassignment of some staff to new locations, and the anticipated return of some UNDP contract-holders to that agency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!