Примеры употребления "места пребывания" в русском

<>
Переводы: все52 residence40 другие переводы12
Все ордеры выданы на основные места пребывания лидеров преступного мира. All warrants are for prime locations linked to high-level violators.
оплачиваемую поездку раз в два календарных года по истечении первого года службы от места пребывания Суда к месту, в котором он или она проживали до назначения; A return trip every second calendar year after the year of appointment from the seat of the Court to his or her home at the time of appointment;
оплачиваемую поездку в оба конца раз в два календарных года по истечении первого года службы от места пребывания Суда к его или ее заявленному месту жительства; A round trip every second calendar year after the year of appointment from the seat of the Court to his or her declared home;
Разногласия по вопросу о временном размещении переходных федеральных учреждений были урегулированы 22 апреля 2006 года, когда Переходный федеральный парламент одобрил Байдабо в качестве временного места пребывания Переходного федерального правительства и парламента. Differences over the interim location of the transitional federal institutions were resolved on 22 April 2006, when the Transitional Federal Parliament endorsed Baidoa as the interim seat of the Transitional Federal Government and Parliament.
Группа понимает, что правительство Боснии и Герцеговины продолжает свою работу по установлению места пребывания остальных 23 заявителей и по получению у них подписанных бланков заявлений и документов, подтверждающих их личность, в порядке выполнения требования Группы. The Panel understands that the Government of Bosnia and Herzegovina is continuing its efforts to locate the remaining 23 claimants and to obtain from them the signed claim forms and identification documents in compliance with the Panel's requirement.
Возможно, самой сокрушительной потерянной иллюзией является тот факт, что взрывы произошли в сердце места пребывания аль-Саудов в регионе Найди, что указывает на то, что враг действует изнутри, и он ближе к трону, чем кто-либо мог предположить. Perhaps the most shattering lost illusion is the fact that the bombings occurred in the heart of the al-Saud's home-base in the Najdi region, which indicates that the enemy within resides nearer to the throne than anyone suspected.
оплачиваемую поездку по истечении срока назначения от места пребывания Суда к месту, где он или она проживали до назначения, или любому иному месту при условии, что расходы по такой поездке не превышают расходов по поездке в то место, где он или она проживали до назначения; A trip upon termination of appointment from the seat of the Court to his or her home at the time of appointment, or to any other place provided that the cost of the trip is not greater than the cost of the trip to his or her home at the time of appointment;
в правило 105.3 «Отпуск на родину» вносится поправка, обеспечивающая более гибкое применение требования в отношении минимального срока пребывания на родине, исходя из необходимости учесть те изменения, которые имели место с точки зрения способа передвижения, состава многих семей и места пребывания имеющих право на такой отпуск членов семьи, которые зачастую работают, проживают или учатся в различных странах; Staff rule 105.3, Home leave, is amended to allow greater flexibility in the application of the requirement of a minimum stay in the home country, based on the need to take into account changes that have occurred in respect of mode of travel, the composition of many families and the location of eligible family members, who often work, reside or go to school in different countries;
в правило 207.11 «Поездка в отпуск на родину» вносится поправка, обеспечивающая более гибкое применение требования в отношении минимального срока пребывания на родине, исходя из необходимости учесть те изменения, которые имели место с точки зрения способа передвижения, состава многих семей и места пребывания имеющих право на такой отпуск членов семьи, которые зачастую работают, проживают или учатся в различных странах; Staff rule 207.11, Travel on home leave, is amended to allow greater flexibility in the application of the requirement of a minimum stay in the home country, in view of the need to take into account changes that have occurred in respect of mode of travel, the composition of many families and the location of eligible family members, who often work, reside or go to school in different countries;
В правило 105.3 «Отпуск на родину» вносится поправка, обеспечивающая более гибкое применение требования в отношении минимального срока пребывания на родине, исходя из необходимости учесть те изменения, которые имели место с точки зрения способа передвижения (всегда воздушным транспортом), состава многих семей (состоящих нередко из граждан разных стран) и места пребывания имеющих право на такой отпуск членов семьи, которые зачастую работают, проживают или учатся в различных странах. Rule 105.3, Home leave, is amended to allow a greater flexibility in the application of the requirement of a minimum stay in the home country, based on the need to take into account changes that have occurred in respect of mode of travel (always by air), composition of many families (frequently of several nationalities) and location of eligible family members, who often work, reside or go to school in different countries.
Цель этих поправок заключается в обеспечении более гибкого применения требования в отношении минимального срока пребывания в стране отпуска на родину с учетом тех изменений, которые произошли после внесения в правила последних поправок и касаются способа передвижения (всегда воздушным транспортом), состава многих семей (состоящих нередко из граждан различных стран) и места пребывания имеющих право на такой отпуск членов семей, которые могут работать, проживать или учиться в различных странах. The purpose of the amendments is to permit greater flexibility in the application of the requirement of a minimum stay in the home country to take into account changes that have taken place since the rules were last amended, in respect of mode of travel (always by air), composition of many families (frequently of several nationalities) and location of eligible family members, who may work, reside or go to school in different countries.
В правило 207.11 «Поездка в отпуск на родину» вносится поправка, обеспечивающая более гибкое применение требования в отношении минимального срока пребывания на родине, исходя из необходимости учесть те изменения, которые имели место с точки зрения способа передвижения (всегда воздушным транспортом), состава многих семей (состоящих нередко из граждан разных стран) и места пребывания имеющих право на такой отпуск членов семьи, которые зачастую работают, проживают или учатся в различных странах. Rule 207.11, Travel on home leave, is amended to permit a greater flexibility in the application of the requirement of a minimum stay in the home country to take into account changes that have occurred since the rule was last amended in respect of mode of travel (always by air), composition of many families (frequently of several nationalities) and location of eligible family members, who often work, reside or go to school in different countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!