Примеры употребления "мест отдыха" в русском

<>
Переводы: все27 recreational facility8 resting place7 другие переводы12
Хорошо, вы занимаетесь архитектурой мест отдыха - казино, отели и рестораны. It's about pleasure - casinos and hotels and restaurants.
Остров Бали, являющийся одной из 33 провинций страны, во всем мире известен как одно из самых красивых и отличающихся многообразием мест отдыха в Азии. The island of Bali is one of the country's 33 provinces and is world-renowned as one of the most beautiful and diverse tourist areas in Asia.
Эти же соображения следует учитывать при строительстве дамб и искусственных водохранилищ, которые зачастую создаются для нескольких целей — производства электроэнергии, борьбы с наводнениями, ирригации, создания запасов питьевой воды, организации мест отдыха и навигации. Such concerns should also be applied to the construction of dams and water reservoirs which often serve multiple purposes for energy generation, flood control, irrigation, drinking water, recreation and navigation.
Сегодня все больше признается, что горы являются уязвимыми экосистемами, представляющими важность для всего мира в качестве «водонапорных башен» Земли, хранителей богатого биологического разнообразия, популярных мест отдыха и туризма и районов значительного культурного разнообразия, являющихся достоянием человечества. Today there is increasingly widespread recognition that mountains are fragile ecosystems which are globally important as water towers of the earth, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism, and areas of important cultural diversity and heritage.
Этот метод применяется в основном в отношении рынка недвижимости с целью определить то, какое воздействие на стоимость имущества оказывают различные атрибуты жилищ, включая такие экологические параметры, как загрязнение воздуха, загрязнение воды, шум и удаленность от мест отдыха. The technique has been applied mainly to the property market in order to determine the impact on property values of various features of houses, including environmental qualities such as air pollution, water pollution, noise, and distance to recreational areas.
с учетом статьи 31 Конвенции стремиться обеспечивать право ребенка на отдых и досуг и на участие в играх и развлекательных мероприятиях посредством, среди прочего, разъяснения родителям важности таких мероприятий для развития ребенка, а также организации соответствующих мест отдыха, в частности в сельских районах. In light of article 31 of the Convention, seek to ensure the right of the child to rest and leisure and to engage in play and recreational activities, inter alia by educating parents on the importance of these activities for the development of the child and by developing appropriate facilities, in particular in rural areas.
Наличие на уровне квартала таких коммунально-бытовых служб и объектов, как озелененные пространства, игровые площадки, бакалейные лавки, парикмахерские, прачечные, детские сады, являющиеся составными элементами районной застройки, позволяет сокращать расстояние до предприятий торговли, мест отдыха и до других объектов и в то же время способствует их большей доступности. At the neighbourhood level, the provision of communal services and facilities, such as green spaces, playgrounds, grocery shops, hairdressing salons, laundrettes, day-care centres for children, as integral elements in the physical design of the neighbourhood reduces the distances to shopping, leisure or other facilities, and at the same time increases accessibility.
Сюда включаются благотворительные взносы, помощь негосударственным организациям и исследовательским институтам (не связанным с коммерческими исследованиями и разработками компании), средства для поддержки местной социальной сферы (например, учебных заведений, учреждений здравоохранения и/или мест отдыха) и прямые расходы на социальные программы (включая мероприятия в области искусств и образовательные мероприятия). These include contributions to charities, non-governmental organizations and research institutes (not related to the company's commercial research and development), funds to support community infrastructure (e.g. education, medical and or recreation facilities) and direct costs of social programmes (including arts and educational events).
отмечает с удовлетворением, что расширяющейся сети правительств, организаций, основных групп и отдельных лиц по всему миру известно, что горы имеют важное мировое значение в качестве источника большей части пресной воды на Земле, в качестве хранилищ богатого биологического разнообразия, в качестве популярных мест отдыха и туризма и в качестве районов важного культурного многообразия, знаний и наследия; Notes with appreciation that a growing network of Governments, organizations, major groups and individuals around the world know that mountains are globally important as the source of most of the Earth's freshwater, as repositories of rich biological diversity, as popular destinations for recreation and tourism and as areas of important cultural diversity, knowledge and heritage;
с удовлетворением отмечает, что все более широкое сетевое объединение правительств, организаций, основных групп и отдельных лиц во всем мире признает важность устойчивого развития горных регионов для искоренения нищеты и глобальное значение гор как источника большей части пресной воды на Земле, места сосредоточения богатого биологического разнообразия, популярных мест отдыха и туризма и районов важного культурного многообразия, знаний и наследия; Notes with appreciation that a growing network of Governments, organizations, major groups and individuals around the world recognize the importance of sustainable development of mountain regions for poverty eradication, as well as the global importance of mountains as the source of most of the Earth's freshwater, as repositories of rich biological diversity, as popular destinations for recreation and tourism and as areas of important cultural diversity, knowledge and heritage;
с удовлетворением отмечает, что все более широкое сетевое объединение правительств, организаций, основных групп и отдельных лиц во всем мире признает важность устойчивого развития горных регионов для искоренения нищеты и глобальное значение гор как источника большей части пресной воды на Земле, места сосредоточения богатого биологического разнообразия, популярных мест отдыха и туризма и регионов важного культурного многообразия, знаний и наследия; Notes with appreciation that a growing network of Governments, organizations, major groups and individuals around the world recognize the importance of sustainable development of mountain regions for poverty eradication, as well as the global importance of mountains as the source of most of the Earth's freshwater, as repositories of rich biological diversity, as popular destinations for recreation and tourism and as areas of important cultural diversity, knowledge and heritage;
ПИИ в объеме до 100 % разрешены при получении предварительного согласия правительства в целях развития комплексного градостроительства, включая строительство жилья, коммерческих помещений, гостиниц, мест отдыха, а также для создания таких объектов городской инфраструктуры на региональном уровне, как дороги, мосты и системы скоростного общественного транспорта, при условии соблюдения руководящих указаний, содержащихся в памятке для прессы № 3 от 4 января 2002 года. FDI upto 100 per-cent permitted with prior approval of the government for development of integrated township, including housing, commercial premises, hotels, resorts, and regional level urban infrastructure facilities such as roads and bridges and mass rapid transit system, subject to the guidelines issued vide press note No. 3 (2002 Series) dated January 4, 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!