Примеры употребления "меру наказания" в русском

<>
Переводы: все78 capital punishment52 другие переводы26
Так, например, в закон включены преступления, связанные с тайной перевозкой людей и торговлей ими и влекущие за собой максимальную меру наказания — пожизненное заключение, штраф до 1 млн. Thus, for example, the Act included the offences for human smuggling and trafficking in persons, carrying a maximum penalty of life imprisonment, a fine of up to Can $ 1 million, or both.
В июне 2006 года Министерство внутренних дел и культуры посредством формального уведомления администрации 20 районов объявило о том, что лица, совершившие любые преступления, связанные с изнасилованием или попыткой изнасилования, не подлежат освобождению под залог и что осужденным следует устанавливать максимальную меру наказания. In June 2006, the Ministry of Home and Cultural Affairs announced with a formal notification to the 20 Dzongkhag administrations that all offences related to rape and attempted rape are not subject to bail and convicts are to be given maximum penalties.
(Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания). (Worldwide protests induced the Soviets to modify the penalty).
Суд ужесточил меру наказания с одного года до двух с половиной лет тюремного заключения. The Court increased the sentence imposed from one year to two and one-half years imprisonment.
Коллегия принимает решение по апелляции в отношении постановления, устанавливающего меру наказания в виде штрафа или тюремного заключения. The panel shall decide on an appeal against a ruling imposing a fine or imprisonment.
12 ноября 2001 года Апелляционная палата Ташкентского областного суда изменила меру наказания, исключив из нее конфискацию имущества. On 12 November 2001, the Appeal Chamber of the Tashkent Regional Court modified the sentence, excluding the confiscation of property part.
Согласно закону надлежит выбрать меру наказания, однако, из-за нехватки людских ресурсов мы не можем поместить вас под стражу. The law says you should be punished, but we don't have the resources to impose a custodial sentence.
Закон № 1226 от 16 сентября 1969 года, который квалифицировал как уголовные преступления акты воздушного и морского пиратства и определил меру наказания за их совершение. Law No. 1226 of 16 September 1969, which defined and set penalties for the offence of air or maritime piracy, including hijacking or diversion of vessels or aircraft.
внести поправки в его внутреннее уголовное законодательство с целью включить в него преступление пытки на основе определения, содержащегося в статье 1 Конвенции, и установить адекватную ему меру наказания; The State party amend its domestic penal law to include the crime of torture, consistent with the definition contained in article 1 of the Convention and supported by an adequate penalty;
В странах, где не обеспечено действенное соблюдение установленных гарантий и ограничений на применение смертной казни, желательно упразднить эту необратимую меру наказания или по крайней мере ввести на нее мораторий. In countries where the safeguards and restrictions placed on the application of the death penalty are not effectively observed, it is desirable to abolish, or at least put in place a moratorium, on this irreversible punishment.
Региональный суд вправе определить меру наказания в виде тюремного заключения сроком до 15 лет или штрафа, либо то и другое одновременно, а в Высоком суде председательствующий судья имеет неограниченную юрисдикцию. The Regional Court has a sentencing jurisdiction of 15 years imprisonment or a fine or both, and in the High Court the presiding Judge has an unlimited jurisdiction- (section 51 of the Criminal Law Amendment Act (Act 105 of 1997)).
8 февраля 1993 года апелляционный суд Орлеана подтвердил решение уголовного суда в отношении г-на Венье, однако уменьшил меру наказания до восьми месяцев тюремного заключения (из них шесть месяцев- условно). On 8 February 1993, the Court of Appeal of Orléans confirmed the Criminal Court's decision concerning Mr. Venier but reduced the sentence to eight months'imprisonment (of which six months were suspended).
Что касается дела Корнетова против Узбекистана, то он говорит, что в ходе осуществления рекомендаций Комитета государство-участник смягчило высшую меру наказания г-на Корнетова, заменив ее 20 годами тюремного заключения. Uzbekistan, he said that the State party, in implementation of the Committee's recommendations, had commuted Mr. Kornetov's death sentence to 20 years'imprisonment.
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем. After the court delivered its verdict, the regime halved the sentence and agreed to keep Aung San Suu Kyi under house arrest, rather than moving her to one of its worst jails.
Письмом от 4 декабря 2000 года Постоянный представитель Исламской Республики Иран при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве информировал Специального представителя о том, что соответствующие органы пересмотрели приговор и ограничили меру наказания тюремным заключением на один год. By letter dated 4 December 2000, the Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran to the Office of the United Nations at Geneva informed the Special Representative that the concerned authorities had reviewed the sentence and commuted it to a one-year term of imprisonment.
В настоящее время мы призываем Высокие Договаривающиеся Стороны — и в частности те, в законодательстве которых имеются положения, предусматривающие экстерриториальную юрисдикцию в отношении военных преступлений — предъявить обвинения военным преступникам, привлечь их к суду и определить им меру наказания. Until that time, we call on the High Contracting Parties — in particular on those who have laws in place regarding extra-territorial jurisdiction over war crimes — to press charges against the war criminals, prosecute them and bring them to justice.
Обычно судопроизводство проводится в двух инстанциях; в трех инстанциях оно проводится лишь в тех случаях, когда суд второй инстанции выносит приговор, предусматривающий 20 лет тюремного заключения, или если он подтвердил приговор суда первой инстанции, предусматривающий указанную меру наказания. Usually, court proceedings are two-instance; they are three-instance only if a court of the second-instance has passed a sentence of 20 years in prison or if it has confirmed the sentence of a court of the first-instance imposing the said penalty.
В таких делах суд назначает меру наказания в виде лишения свободы выше нижнего предела и на уровне верхнего предела установленных законом санкций в отношении соответствующего противоправного деяния (повышение верхнего предела ограничено в случае, если речь идет об обычном преступлении). In such cases the court imposes the penalty of deprivation of liberty above the lower limit and the upper limit of statutory sanctions envisaged for a given offence (raising the upper threshold is limited in the case of a crime).
Статья 5 Закона № 26672 включает в Уголовный кодекс статью 279-A, квалифицирующую в качестве уголовного преступления производство, разработку, сбыт, накопление запасов, продажу, приобретение, применение или владение химическим оружием и устанавливает меру наказания в виде лишения свободы на срок от пяти до 20 лет: Article 5 of Act No. 26672 adds to the Penal Code an article 279-A, which makes it a crime to produce, develop, traffic in, stockpile, sell, acquire, use or possess chemical weapons, punishable by imprisonment for a term of no less than five and no more than 20 years:
В пункте 1 статьи 1347, а также в пункте 1 статьи 1395 запрещается применять суровую меру наказания, если виновное лицо не было предупреждено хотя бы один раз о необходимости положить конец своему виновному поведению и если ему не был предоставлен разумный срок для исправления: Canon 1347, paragraph 1, as well as Canon 1395, paragraph 1, stipulate that no heavy penalty may be imposed if the culprit has not received at least one warning and has not been allowed reasonable time to reform:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!