Примеры употребления "мер наказания" в русском

<>
Переводы: все128 capital punishment52 другие переводы76
И, наоборот, уровень преступности в Америке понизился, частично благодаря более широкому использованию различных мер наказания. By contrast, American rates have fallen, in part because of greater use of punishment.
Что касается мер наказания, то за сексуальное домогательство предусматривается гражданская административная, дисциплинарная и уголовная ответственность. At the level of penalties, sexual harassment is punishable through civic, administrative, disciplinary and criminal penalties.
ордонанс от 23 декабря 1958 года об изменении некоторых мер наказания с целью повышения компетенции судов; Order of 23 December 1958 amending certain penalties for the purpose of increasing court jurisdiction;
Применение коллективных мер наказания (комендантский час, оцепления и ограничения свободы передвижения) наглядно свидетельствует о расистской политике Израиля. The collective punishments imposed (curfews, closures and restrictions on movement) clearly reflected the racist policies practised by Israel.
совершенствование законодательной базы по ужесточению мер наказания за насилие во всех формах его проявления в отношении женщин; upgrading of the legislative base to toughen penalties for violence in all its forms against women;
Он предполагает защиту жертв посредством принятия суровых мер наказания в виде лишения свободы до 14 лет и штрафа. This provides protection to victims by imposing harsh penalties of up to 14 years imprisonment and fine.
Грубые нарушения прав человека, преступления против человечества и геноцид не должны оставаться безнаказанными и требуют жестких мер наказания. Flagrant human rights violations, crimes against humanity and genocide should not be tolerated and require punitive justice.
Следует поощрять государства к разработке и осуществлению всеобъемлющей национальной политики, предусматривающей ужесточение мер наказания за незаконный оборот органов человека. States should be encouraged to formulate and implement comprehensive national policies that provide for more severe penalties for organ trafficking.
В Уголовно-процессуальном кодексе (в стадии пересмотра) смертная казнь сохраняется в качестве одной из мер наказания системы уголовного правосудия. The Code of Criminal Procedure, currently being amended, retains provision for the death penalty as a criminal sanction.
В этом специальном уголовном законе даны определения вышеупомянутой категории организаций и символов, состава ряда уголовных правонарушений и применимых мер наказания. This special penal law defines the above-mentioned categories of organizations and symbols, establishes a set of criminal offences and sets the applicable sanctions.
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца. The Pennsylvania sentencing guidelines required a minimum sentence for a crime like this of two years, 24 months.
В связи с этим правительство приняло Закон о сексуальных преступлениях 2006 года, которым предусмотрено ужесточение мер наказания за изнасилование и растление. The Government had therefore enacted the Sexual Offences Act of 2006, which increased the penalties for rape and defilement.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию. But it turned out the prosecutor was not happy that Judge Forer ignored the sentencing guidelines and sort of invented her own, and so he appealed.
Однако он был отложен для дальнейшего изучения до следующей сессии, поскольку он представляет собой важный законодательный акт, касающийся преступности и мер наказания в Ливии в целом. However, it was held over for further study to the next session because it is a major piece of legislation which deals with crime and punishment in Libya as a whole.
Правительствам и их учреждениям по контролю над наркотиками следует обеспечивать отражение в законодательстве надлежащих санкций и мер наказания, применяемых в отношении незаконной утечки химических веществ-прекурсоров. Governments and their drug control agencies should ensure that appropriate sanctions and penalties are available in legislation to deal with illicit diversion of precursor chemicals.
Статья IV ДНЯО не обеспечивает государствам-участникам, нарушившим положения Договора, касающиеся нераспространения, никакой защиты от последствий этих нарушений, включая применение мер наказания в отношении их ядерных программ. NPT article IV does not provide States parties that have violated the non-proliferation provisions of the Treaty any protection from the consequences of these violations, including the imposition of punitive measures against their nuclear programmes.
Тем не менее он отметил, что избиения и ненадлежащее обращение продолжают практиковаться в местах содержания под стражей, особенно с целью получения признаний или в виде мер наказания. He had nevertheless noted that beating and ill-treatment were still common practices in places of detention, especially for the purposes of extorting confessions or inflicting punishment.
Применение строгих мер наказания в виде тюремного заключения без права его замены штрафом в отношении лиц, осужденных за контрабанду или содействие контрабанде в силу своего действия или бездействия. To impose stiff penalties of jail terms without any option of a fine, for persons convicted of smuggling or facilitating smuggling through action or omission.
В отношении принятия примирительных мер при решении семейных споров он говорит, что многие страны, в том числе в Европе, рассматривают примирение в качестве желательной альтернативы применению классических мер наказания. With regard to the adoption of conciliatory measures in settling family disputes, he said that many countries, including in Europe, considered conciliation a desirable alternative to the imposition of classic penal measures.
Вместо применения серьезных мер наказания в отношении заключенных, нарушивших правила содержания, проводятся беседы профилактического характера, и в 2006 году наказание в виде содержания в камере наказания (карцер) не применялось. Rather than impose harsher punishments on prisoners who infringe the detention rules, discussions of a preventive nature are held with these prisoners instead. As a result, in 2006, no prisoners have been punished by confinement in punishment cells.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!