Примеры употребления "мер контроля" в русском с переводом "control measure"

<>
Полное применение всех имеющихся технических мер контроля позволит сократить эти потери еще на 25 %. Full application of all available technical control measures could reduce these losses by another 25 per cent.
Непрерывность и необратимость прогресса в деле ядерного разоружения и в отношении иных мер контроля над ядерными вооружениями остаются основой для содействия ядерному нераспространению. Continuous and irreversible progress in nuclear disarmament and other related nuclear arms control measures remained fundamental to the promotion of nuclear non-proliferation.
В случае использования грузовых контейнеров большинство мер контроля могут и должны приниматься в портах (в море крайне сложно производить осмотр грузов и контейнеров). In the case of commercial containers, most control measures can and must be taken in ports (inspection of cargoes and containers at sea is not feasible).
Предусматривается также принятие упомянутых выше мер контроля с учетом значения того или иного объекта и уровня защиты, необходимого в тот или иной момент. These control measures can also be adapted according to the importance of the facility and the level of protection required at any moment.
В тех странах, которые имеют сложные юридические системы в области предоставления убежища, обеспокоенность возможной торговлей людьми и их контрабандой привела к введению более жестких мер контроля. In countries with legally sophisticated asylum systems, concerns about the trafficking and smuggling of persons have led to the introduction of tighter control measures.
Этот план представляет собой программу сотрудничества в четырех основных областях: повышение информированности общества, сокращение спроса, усиление мер контроля и сокращение предложения путем программ альтернативного развития и участия общины. That plan involved cooperation in four major areas: increased civic awareness, demand reduction, strengthened control measures and elimination of supply by promotion of alternative development programmes and community participation.
В декабре 2002 года были опубликованы министерские ориентировки и план действий в области исключительного использования мер контроля в медицинских учреждениях, включая меры сдерживания, изоляции и использования химических веществ. Ministerial orientations and a plan of action were published in December 2002 on the exceptional use of control measures within health facilities, including restraint measures, isolation, and the use of chemical substances.
В пункте 3 этого решения Комитет постановил создать специальную рабочую группу для подготовки оценки регулирования рисков, которые включают анализ возможных мер контроля в отношении бета-гексахлорциклогексана, в соответствии с приложением F к Конвенции. By paragraph 3 of that decision, the Committee decided to establish an ad hoc working group to prepare a risk management evaluation that included an analysis of possible control measures for beta hexachlorocyclohexane in accordance with Annex F to the Convention.
До и в ходе подготовки к ратификации многие страны приступили к пересмотру национальных кадастров выбросов по каждому сектору экономики, определению источников выброса тяжелых металлов и оценке эффективности разных применяемых технологий и мер контроля. Prior to and in preparation for ratification, many countries have begun to redefine national emission inventories within each sector of the economy, identifying heavy metal emission sources and evaluating the effectiveness of various applied technologies and control measures.
разработка и осуществление надлежащих и эффективных мер контроля за трансграничной перевозкой товаров; обеспечение принятия правоприменительных мер в целях выявления и пресечения незаконной транспортировки контрабандных и запрещенных товаров, оружия, взрывчатых веществ и других опасных веществ. Formulate and upkeep the control measures for cross-border goods in a proper and effective manner; assure law enforcement to detect and prevent the illegal transportation of smuggled and prohibited goods, weapons, explosives and other hazardous substances.
надлежащая и эффективная разработка и совершенствование мер контроля, касающихся трансграничных товаров, гарантированное применение законов в целях обнаружения незаконной транспортировки контрабандных и запрещенных товаров, оружия, взрывчатых веществ и других опасных веществ, а также предотвращение такой деятельности. Formulate and upkeep the control measures for cross-border goods in a proper and effective manner; assure law enforcement to detect and prevent the illegal transportation of smuggled and prohibited goods, weapons, explosives and other hazardous substances.
Для Африки она означает развитие "защиты от климатических воздействий" через увеличение урожайности, инвестиции в стойкие к климату зерновые культуры и инфраструктуру, развитие сбора дождевой воды и расширение медицинских мер контроля в ожидании увеличения трансмиссивных болезней. For Africa this means "weather proofing" development by increasing food yields, investing in climate-resilient crops and infrastructure, promoting rainwater harvesting, and expanding medical control measures in anticipation of an increase in vector-borne diseases.
В Северной Африке и на Ближнем Востоке показатель соблюдения требований в отношении мер контроля над прекурсорами на протяжении всего десятилетнего периода составлял от 60 до 70 процентов, причем наибольшие результаты были достигнуты к концу рассматриваемого периода. In North Africa and the Middle East, the compliance rate with regard to precursor control measures ranged between 60 per cent and 70 per cent throughout the 10-year period, with the most improvement being made towards the end of the period.
Предупредительные меры определяются как " любые разумные меры, принятые любым лицом в отношении определенного инцидента для предотвращения или уменьшения ущерба от загрязнения, за исключением мер контроля за скважиной и мер, принятых для защиты, ремонта или замены установки ". Preventive measures are defined as “any reasonable measures taken by any person in relation to a particular incident to prevent or minimize pollution damage with the exception of well-control measures and measures taken to protect, repair or replace an installation”.
Однако группа также отметила некоторые задержки с осуществлением проектов, а также недостатки в ряде точек в плане охвата мер по обеспечению безопасности или в плане технических параметров конкретных систем защиты, охраны периметра или других мер контроля доступа. However, the team noted some delays in project implementation as well as shortfalls at some locations in connection with security coverage or in the technical parameters of particular barriers, perimeter surveillance or other access control measures.
Марокканский проект предусматривает включение поддающихся измерению целевых показателей деятельности по искоренению каннабиса в Национальную программу развития для северного региона, а также разработку комплекса эффективных национальных и региональных мер контроля, которые должны способствовать реализации этой пересмотренной программы развития. The Moroccan project aims at integrating measurable targets for cannabis elimination into the National Development Programme for the Northern Region, and at developing a strong set of national and regional control measures that are to accompany this revised development programme.
Таким образом, фактические осмотры и физические проверки в пунктах пересечения границ рекомендуется по возможности заменять проверкой стандартизованной в международном масштабе документации и сертификатов, допускающих принятие требующихся мер контроля в отношении водителей, транспортных средств и грузов в месте происхождения или назначения. Therefore, to the extent possible, actual inspections and physical controls at border crossing points are recommended to be replaced by verification of internationally standardized documentation and certificates allowing for the required control measures relating to drivers, vehicles and cargoes to be carried out at the place of origin or destination.
Наша делегация придает громадное значение обеспечению мира и стабильности на Ближнем Востоке, которые будут достигнуты только за счет мер укрепления доверия, взаимоуважения, невмешательства во внутренние дела государств, а также мер контроля над вооружениями, цель которых заключалась бы в недопущении дисбалансов в регионе. My delegation attaches great importance to the issue of peace and stability in the Middle East, which will be achieved only through confidence-building measures, mutual respect, non-interference in the internal affairs of States and arms control measures intended to avoid imbalances in the region.
Впервые усилия по оценке НТБ и сбору данных о них на многостороннем уровне были предприняты в начале 80-х годов, когда ЮНКТАД выступила инициатором в развитии нового направления исследований, разработав классификацию различных видов НТБ, а именно систему ЮНКТАД по кодированию мер контроля в области торговли. Initial efforts at measuring and collecting NTB data at the multilateral level date back to the early 1980s, when UNCTAD pioneered the intellectual efforts by developing a taxonomy of different types of NTBs, establishing the UNCTAD Coding System of Trade Control Measures.
Обеспечить более эффективное использование международных механизмов взаимодействия и сотрудничества, а также новых и новейших технологий в поддержку эффективных мер контроля на национальном и международном уровнях, включая подготовку стратегической информации о тенденциях, касающихся прекурсоров (утечка, методы подпольного изготовления и исходные материалы, фактически используемые при проведении незаконных операций). Make better use of international collaborative and cooperative mechanisms and new and developing technologies to support effective national and international control measures, including the production of strategic information on precursor trends (diversion, clandestine manufacturing methods and starting materials actually being used in clandestine operations).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!