Примеры употребления "меньшими" в русском

<>
Переводы: все897 smaller689 lesser97 другие переводы111
Мы могли бы сделать больше с меньшими деньгами. We could do more with less money.
я не имею ввиду жестокое обращение с братьями меньшими - I don't mean looking at it from that way - abusing the little species.
Спартанцы располагали гораздо меньшими богатствами по сравнению с Афинами. Sparta enjoyed far less wealth than Athens.
Перейти вверх по гиду к каналам с меньшими порядковыми номерами Move up the guide to lower-numbered channels
С точки зрения роста, мир должен будет выжить с меньшими затратами. In terms of growth, the world will have to live with less.
Современные технологии означают, что болезнетворные микроорганизмы перемещаются с меньшими препятствиями, чем раньше. Modern technology means that pathogens travel more easily than in earlier periods.
Изменив беспроводной канал, вы переключались на канал с меньшими помехами от других устройств. By changing the wireless channel, you switched to a channel that has less interference from other devices.
Более высокая оценка актуальности позволяет охватить большую часть вашей целевой аудитории с меньшими затратами. A higher relevance score enables you to reach more of your target audience for less money.
В четвертом квартале будет наблюдаться подъем, вызванный снижением налогов и намного меньшими процентными ставками. An upswing is coming in the fourth quarter, underpinned by tax cuts and much lower interest rates.
Они увидели, что их потребители располагают большими деньгами в начале месяца, и меньшими в конце. They found their consumer had more money at the beginning of the month, less at the end of the month.
В действительности, в условиях со шреддером, люди могли бы заработать больше денег с меньшими затратами. So in fact, in the shredder condition, people could have submitted more work and gotten more money and put less effort into it.
Проблема также усугубляется тем, что женщины, вероятно, в первую очередь, располагают меньшими средствами для найма работников. The problem is compounded by the fact that women are also likely to have less income to hire laborers in the first place.
Они будут жить в менее перенаселенных городах и сталкиваться с меньшими экологическими проблемами в сельской местности. European economies will face lower costs in limiting emissions of greenhouse gases from energy use, leading to more effective control of climate change.
Сокращение расходов на разные услуги обусловлено меньшими, чем ожидалось, расходами на страхование, оплату банковской комиссии и фрахт. Reduction in miscellaneous services pertains to lower than anticipated requirements for insurance, bank charges and freight.
Законодательные органы штатов недавно внесли изменения в регламент, чтобы позволить школам делать запасы адреналина с меньшими затруднениями. State legislatures have recently been updating rules to allow schools to stock epinephrine more easily.
Данные факторы помогают объяснить, почему цифровая экономика привела к появлению крупных компаний с меньшими потребностями в труде. These factors help to explain why the digital economy has given rise to large firms that have a reduced need for labor.
Но Дубай, обладая лишь незначительными собственными запасами «чёрного золота», добился большего меньшими средствами, чем любое другое государство региона. But Dubai, with very little black gold of its own, has done more with less than any other state in the region.
Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества. It enters this end game facing diminished resources and waning political will within the international community.
ФРС пока что более чем успешна в выполнении второй задачи, что частично вызвано её меньшими успехами в выполнении первой. It has been more than successful at the second, partly because it has been less than successful at the first.
Они также менее мобильны в результате жестких и гендерных кодексов социального поведения и располагают меньшими возможностями покинуть пострадавшие районы. They are also less mobile due to strict and gendered codes of social behaviour, and have fewer chances to escape from affected areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!