Примеры употребления "меньшее" в русском с переводом "smaller"

<>
Чуть меньшее число ожидают приема в Ливан. A smaller number are waiting to enter Lebanon.
Использование более низких значений означает меньшее количество данных для работы. Using a lower setting gives the ATR indicator a smaller number of samples to work with.
Айсберг-ордера, как правило, показывают значение, меньшее, чем величина всего ордера. Iceberg orders generally specify an additional "display quantity" — i. e., smaller than the overall order quantity.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние. As we make them smaller and less expensive, the electrons have less distance to travel.
Шоки, которые происходили в дальнейшем, оказали даже меньшее влияние на финансовые потоки. The shocks that have occurred since then have had an even smaller impact on financial flows.
В результате все меньшее число работодателей предлагает нечто подобное пенсионным планам с системой установленных выплат. As a result, an ever-smaller slice of employers are offering anything like defined-benefit pensions.
Есть бессчетное число торговых систем, которые не работают, и намного меньшее число тех, которые работают. There are an uncountable number of trading systems that do not work, and some much smaller number that do.
Действительно, будучи новым учреждением, он должен был завоевать доверие, но результатом стало меньшее и более медленное падение процентных ставок. True, as a new institution it has had to establish its credibility, but the result is a smaller, slower decrease in interest rates.
Такое меньшее сальдо текущего платежного баланса в Северной Европе, какое может быть достигнуто благодаря этим действиям, должно только приветствоваться. The smaller current-account surplus in northern Europe that might result from this should itself be welcome.
Два миллиона иракских беженцев рассеяно по региону; большинство находится в Иордании и Сирии, меньшее количество в Турции, Ливане и Египте. Two million Iraqi refugees are scattered around the region, the great majority of them in Jordan and Syria, with smaller numbers in Turkey, Lebanon, and Egypt.
Могут использоваться и другие фокусные расстояния, например, в том случае, если требуется более широкий луч или меньшее изображение образца на рецепторе. Other focal lengths may be used, for example, if a wider beam is desired or a smaller image of the sample is to be formed on the receptor.
Если верить, что менее самонадеянные профсоюзы и меньшее государство являются шагами к улучшению сферы снабжения в Европе, то этот референдум заслуживает похвалы. If one believes that less overweening unions and a smaller state are the first steps toward a better supply side in Europe, this referendum item deserves praise.
спасательные жилеты в количестве, достаточном для всех людей, находящихся на судне; на коротких международных рейсах Администрация может предписать меньшее число спасательных жилетов; a sufficient number of lifejackets for all persons on board; for short voyages in international traffic, the Administration may prescribe a smaller number of lifejackets;
Большинство внутренне перемещенных лиц снимают квартиры, останавливаются у родственников или друзей, вселяются в пустующие дома, тогда как меньшее количество находит убежище в лагерях. Most displaced people rent accommodation, stay with family or friends, or squat, while a smaller number take refuge in camps.
Отношение этих групп отражают общее предрасположение американцев: 69% католиков и 62% протестантов ответили, что изменение климата происходит, и с ними согласились меньшее большинство протестантов (51%). These groups’ attitudes mirror those of Americans more generally: 69% of Catholics and 62% of mainline Protestants responded that climate change is happening, with a smaller majority of Evangelicals (51%) agreeing.
При использовании медианного показателя объема ВНД на душу населения критериям для получения скидки на низкий доход на душу населения будет отвечать меньшее число государств-членов. By using median per capita GNI, a smaller number of Member States would be eligible to benefit from the low per capita income adjustment.
Второе изображение: меньшее по размеру цветное изображение печатается на обратной стороне документа с поворотом под углом в 90°, для того чтобы еще более затруднить подделку. Second image: A smaller image is printed in colour on the reverse of the document. The image is rotated 90 degrees in order to further hinder the forger's work.
При использовании медианного показателя объема ВНД на душу населения критерием для получения скидки на низкий доход на душу населения будет отвечать меньшее число государств-членов. By using median per capita GNI, a smaller number of Member States would be eligible to benefit from the low per capita income adjustment.
Во многих случаях анализ жизненного цикла подтверждает, что изделия из древесины оказывают меньшее воздействие на окружающую среду, чем конкурирующие материалы, как то бетон, сталь и пластмасса. In many instances, life cycle analyses confirm the smaller environmental impact of wood products over their lifetime, compared with their competitors: concrete, steel and plastic.
Однако это только используется для оправдания наиболее уязвимых женщин (в Нидерландах также есть значительно меньшее количество проституток-мужчин, однако они не подвергаются такому сутенерству, как проститутки-женщины). But this is merely a way of justifying the exploitation of mostly vulnerable women (there is also a much smaller number of male prostitutes in the Netherlands, but they are not pimped out like female prostitutes).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!