Примеры употребления "менеджер программы допинг-контроля" в русском

<>
Г-н Вильфрид ван Гог, менеджер по кризисным ситуациям, менеджер Программы по ИКТ, Институт по проблемам водохозяйственной деятельности и очистки сточных вод (РИЗА), Нидерланды Mr. Wilfried van Gogh, Crisis Manager, ICT Programme Manager, Institute of Inland Water Management and Waste Water Treatment (RIZA), Netherlands
В этой связи в мае и июне в одностороннем порядке было уничтожено 666 единиц переносных зенитно-ракетных комплексов, стоявших на вооружении национальной армии, в целях подкрепления программы контроля над вооружениями и их ограничения и в качестве субрегиональной меры укрепления доверия и безопасности. In that regard, in May and June, 666 man-portable air-defence systems in the arsenal of the national army were unilaterally destroyed to bolster the Central American arms control and limitation programme and as a subregional confidence- and security-building measure.
Центр также продолжал разрабатывать свою систему регулирования распространения стрелкового оружия и легких вооружений (САЛСА), которая служит источником информации о всех видах деятельности Центра и его партнеров по проектам, касающимся Региональной централизованной программы контроля, соответствующей документации, контактных пунктов и другой деятельности, имеющей отношение к стрелковому оружию, боеприпасам и взрывчатым веществам. The Centre also continued the development of the Small Arms and Light Weapons Administration (SALSA) System, which serves to provide information on all the activities of the Centre and its partners concerning projects related to the Regional Clearing-house Programme, relevant documentation, points of contact and other activities related to firearms, ammunition and explosives.
необходимо разработать комплексные программы контроля и базы данных, связанные с существующими глобальными инициативами в отношении наблюдения и оценки, по вопросам передвижения воды и растворенных твердых тел в рамках гидрологического цикла; гидрологических и химических нагрузок и различных видов использования водных ресурсов в крупных водозаборных бассейнах с целью подготовки стратегий водохозяйственной деятельности с учетом спроса и участием многих заинтересованных сторон; Comprehensive monitoring programmes and databases, linked to existing global observation and assessment initiatives, should be developed on transfers of water and dissolved solids within the hydrological cycle; hydrologic and chemical stresses; and the various uses of water in major catchment basins, in order to achieve demand-based, multi-stakeholder water management strategies;
Однако после финансового кризиса 2008 года президент Барак Обама сократил американское финансирование, поэтому глобальные программы контроля за СПИДом застряли на полпути. Yet, after the 2008 financial crisis erupted, President Barack Obama leveled off the US financing, and the global AIDS control effort got caught in a “half-way” mode.
основное обслуживание заседаний: ежегодная сессия (14); руководящий орган Совместной программы контроля и оценки трансграничного загрязнения воздуха в Европе (12); Рабочая группа по воздействию (12); Рабочая группа по стратегиям и обзору (24); Substantive servicing of meetings: annual session (14); Steering Body to the Cooperative Programme for Monitoring of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (12); Working Group on Effects (12); Working Group on Strategies and Review (24);
Этот вывод стал звонком для властей и помог запустить программы контроля за москитами по всей стране. That realization was a wake-up call to policymakers and led to the initiation of sandfly-control efforts throughout the country.
Хотя некоторые характеристики терапии туберкулёза, такие как прерывание лечения, хорошо известны как предпосылки возникновения устойчивости к большинству лекарств, другие аспекты лечения, отражающие состояние системы здравоохранения, такие как используемые лекарства и продолжительность терапии, следует изучить, чтобы усовершенствовать программы контроля. Although some characteristics of TB therapy, such as interruption of treatment, are well known predictors of multi-drug resistance, other aspects of treatment that reflect the health-care system, such as the drugs used and the length of therapy, must be studied to help improve control programmes.
Их рекомендации совпадают с позицией ВОЗ, рекомендовавшей странам с высоким бременем этой болезни рассмотреть возможность включения данной вакцины в интегрированные программы контроля лихорадки денге. The recommendations are consistent with the WHO’s position paper recommending that countries with a high burden of disease consider the introduction of the vaccine as part of an integrated dengue-management program.
В сфере образования была проведена оценка всей образовательной программы, контроля за успеваемостью, глобального состояния образования и его донесения до детей, еще не охваченных обучением. In education, there was an evaluation of an entire education programme, and monitoring of learning achievements, global education implementation and reaching unreached children.
У Ближнего Востока уже была своя собственная упущенная возможность – международная рабочая группа программы «Контроля над вооружениями и обеспечения региональной безопасности» (КВРБ) 1992-1995 гг., созданная в рамках Мадридского мирного процесса. The Middle East has already had its own missed opportunity, the 1992-1995 Arms Control and Regional Security multilateral working group, which was launched within the Madrid peace process.
Соответствие каждого сосуда утвержденному типу конструкции подтверждается изготовителем в письменной форме на основе его программы обеспечения контроля качества окончательной проверки и испытания сосудов, которая утверждается органом по испытаниям и сертификации, уполномоченным компетентным органом страны утверждения 1/, и осуществляется под его наблюдением; или The compliance of any receptacle with the approved design shall be declared in writing by the manufacturer on the basis of his quality assurance programme for final inspection and testing of receptacles, approved and supervised by a testing and certifying body approved by the competent authority of the country of approval 1/; or
Стратегии пресечения инфекции дракункулезом в тех странах, которые все еще сообщают о наличии такого заболевания, охватывают включение мер выявления и сдерживания в существующие программы наблюдения и контроля. Strategies to halt guinea worm transmission in the countries that still report cases of the disease include the incorporation of case detection and containment measures into existing surveillance and control programmes.
Эти программы охватывают систему контроля за финансовой деятельностью ЮНИДО (СКФД) и обязательную учебную программу по вопросам, связанным с закупками. These programmes have covered UNIDO's financial performance control system (FPCS), and a mandatory training programme for procurement-related issues.
Целью программы является обеспечение контроля в отношении типа и количества химических веществ, попадающих в окружающую среду, складируемых или используемых в данной зоне, что позволяет существенно сократить риск загрязнения подземных вод. The goal of the program is to control the kinds and quantity of chemicals being released, stored or used in that area, thereby greatly reducing the risk of groundwater contamination.
Начиная с 1 апреля Канада обеспечила полное осуществление усиленной программы экспортно-импортного контроля за радиоактивными источниками повышенной опасности, которые охватываются Кодексом. Effective 1 April, Canada also began full implementation of an enhanced export and import control programme for risk-significant radioactive sources covered by the Code.
отдает должное инициативе правительства Никарагуа в отношении программы ограничения вооружений и контроля над ними в Центральной Америке в целях достижения разумного баланса сил и содействия обеспечению стабильности, взаимного доверия и транспарентности, которая будет осуществляться в регионе в соответствии с установленным графиком; Appreciates the initiative of the Government of Nicaragua relating to the programme for arms limitation and control in Central America to achieve a reasonable balance of forces and to foster stability, mutual trust and transparency, which will be implemented in the region in accordance with the established schedule;
Что касается Гондураса, то в соответствии с Рамочным договором о демократической безопасности и руководящими принципами, принятыми президентами стран Центральной Америки в ходе различных совещаний, мы являемся участником программы ограничения вооружений и контроля за ними в Центральной Америке в целях установления разумного баланса сил и содействия стабильности, взаимному доверию и прозрачности. Insofar as Honduras is concerned, it is a participant, under the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, in the arms reduction and arms control programme in Central America, which seeks to achieve a reasonable balance of forces and encourage stability, mutual trust and transparency.
Именно чтобы не допустить необходимости делать трудный выбор: или жить с Ираном, имеющим ядерное оружие, или напасть на него, пять постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германия провели переговоры по ограничению ядерной программы Ирана и введению международного контроля. It is in part to avoid the difficult choice of either living with a nuclear-armed Iran or attacking it that the five permanent members of the United Nations Security Council and Germany have pursued negotiations to limit Iran’s nuclear program and place it under international supervision.
Назначение элемента workflow-процесса для пользователя, указанного как менеджер бюджета в конфигурации бюджетного контроля. Assign the workflow element to a user who is defined as the budget manager in the budget control configuration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!