Примеры употребления "мелкомасштабных" в русском с переводом "small-scale"

<>
Разработан ряд заслуживающих внимания инициатив, направленных на повышение привлекательности мелкомасштабных проектов и проектов в странах с низким общим уровнем выбросов. There have been some noteworthy initiatives developed to address the bias against small-scale projects and projects in low-emissions countries.
Кроме того, недостаточно обеспечивается поощрение инвестиций в альтернативные способы производства на основе применения мелкомасштабных, традиционных или новых экологически устойчивых технологий. Furthermore, investments in alternative ways of production through small-scale, traditional or new environmentally sustainable technologies are not sufficiently promoted.
Она создавалась для крупномасштабного земледелия в совхозах и колхозах; она абсолютно неэффективна для ведения фермерского хозяйства в рамках мелкомасштабных структур. It was built for large-scale farming in sovkhozes and kolkhozes; it is totally ineffective for current farming in small-scale structures.
Многие европейские страны, которые обладают в целом небольшими лесными ресурсами, делают упор на мелкомасштабных, экологически рациональных проектах в целях охраны таких ресурсов. Many European countries, where forest estates in general are small, emphasized small-scale nature-emulating practices to protect forest resources.
В рамках своего сотрудничества ЮНИСЕФ перенес акцент с мелкомасштабных мероприятий взаимодействия с конкретными группами на поддержку создания потенциала в рамках национальных систем в целом. UNICEF has shifted the emphasis of its cooperation from small-scale interventions with specific groups to supporting capacities in national systems as a whole.
Отмечалось, что для эксплуатации мелкомасштабных ирригационных систем некоторые страны импортируют насосные системы, в то время как другие страны разработали технологии создания водохранилищ в горных районах. It appears that, to meet small-scale irrigation needs, certain countries have chosen to import pumping systems while others have constructed hillside dams.
Это число затмевает собой эффективность "мелкомасштабных" источников (начиная с колодцев и заканчивая сбором дождевой воды), которые, по мнению многих, внесли основной вклад в решение проблемы. This number dwarfs the impact of the “small-scale” sources – from dug wells to rainwater harvesting – that many believe have done the most to solve the problem.
Экономичным вариантом для (мелкомасштабных) местных схем ПЭУ, который достоин более детального изучения и поддержки, может быть создание систем мониторинга и оценки с привлечением поставщиков и покупателей. Establishing participatory monitoring and evaluation systems with service providers and buyers may be cost-effective alternatives worth exploring and supporting for (small-scale) local PES schemes.
Серьезная проблема, препятствующая охвату детей медицинским обслуживанием в целом и услугами по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа в частности, заключается в необходимости перехода от мелкомасштабных проектов к общенациональным программам. A major challenge to reaching children- with health services in general and with HIV/AIDS services, treatment and care in particular- lies in moving beyond small-scale projects to national programmes.
Примером этого служит ситуация на севере, где после постоянных вспышек мелкомасштабных боевых действий в период, охватываемый настоящим докладом, руководство противоборствующих партий — Джумбиш и Джамиат — взяло на вооружение более конструктивный подход. A case in point is the situation in the north where, after continued bouts of small-scale fighting during the period of this report, a more constructive approach has been adopted by the leaderships of the rival parties, Jumbish and Jamiat.
Ряд международных НПО также оказывают поддержку сельскохозяйственному сектору на основе распределения высококачественных семян, удобрений, пестицидов и других основных средств производства, а также организации мелкомасштабных ремонтных работ и восстановления сельскохозяйственной инфраструктуры. A number of international NGOs have also been supporting the agriculture sector through the distribution of high-quality seeds, fertilizers, pesticides and other essential agricultural inputs, as well as undertaking small-scale repair and rehabilitation of agricultural infrastructure.
Достигнутая геометрическая точность и анализ содержания данных с высокой степенью разрешения подтвердили возможность использования этих изображений на временной основе для обновления и создания крупномасштабных целевых карт и обновления средне- и мелкомасштабных топографических карт. The geometric accuracy achieved and the analysis of data content providing high-resolution input reaffirmed the use of these images as an intermediate solution for updating and creating large-scale, specific-purpose maps and updating medium- and small-scale topographic maps.
Г-н Шерер (заместитель начальника Отдела энергии и транспорта) уточняет, что в целях оказания содействия более широкому использованию возобновляемых источников энергии Отдел энергии и транспорта приступил к осуществлению в малых островных развивающихся государствах мелкомасштабных проектов технического сотрудничества, которые финансируются, в частности, за счет средств, выделяемых правительством Италии. Mr. Shearer (Deputy Chief, Energy and Transport Branch) said that in order to encourage the use of renewable sources of energy, the Energy and Transport Branch had launched small-scale technical cooperation projects in the small island developing States; those projects were financed inter alia by funds provided by the Italian Government.
создать при необходимости конкретные структуры энергоснабжения с учетом потребностей сельского населения (включая специальные тарифы, соответствующее лицензирование обслуживающих предприятий, создание энергетических станций, выполняющих комплекс операций, в том числе накачку воды, охлаждение в медицинских целях и охлаждение продуктов питания, и энергоснабжение мелкомасштабных производств, питание телефонной и телевизионной сетей и освещение помещений); Develop, where necessary, specific energy service delivery structures adapted to rural needs (including special tariffs, appropriate licensing of service providers, energy centres offering combinations of water pumping, refrigeration for health needs and for food processing and motive power for small-scale industry, telephone, television and lighting);
В них подчеркивается необходимость обеспечения сбалансированности благосостояния как людей, так и экосистемы, а также рекомендуется транспарентный, консультативный подход к разработке мер с учетом мнений всех заинтересованных сторон, включая кустарных и мелкомасштабных промысловиков, продовольственная безопасность и вся жизнь которых зависят от наличия промысловых возможностей как в прибрежных водах, так и за их пределами. They stress the need to balance both human and ecosystem well-being and further argue for a transparent, consultative approach to the design of measures, taking into account the views of all stakeholders, including artisanal and small-scale fishers dependent upon fishing opportunities both within and outside coastal waters for their livelihoods and food security.
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха; Small-scale demonstration projects prove how success can be achieved;
В этой комбинации высокоурожайных семян, удобрений, а также мелкомасштабного орошения нет ничего волшебного. There is nothing magic about this combination of high-yield seeds, fertilizer, and small-scale irrigation.
На этой диаграмме вы видите, что мы начали в левом углу с традиционного земледелия, мелкомасштабного и слабо контролируемого. What you see is that we've started in the left-hand corner with traditional agriculture, which was sort of small-scale and low-control.
Получение окончательной документации от геодезического подрядчика и подготовку мелкомасштабной карты с указателем планируется завершить к середине октября 2003 года. Receipt of final documentation from the survey contractor and the preparation of a small-scale index map is scheduled for completion by mid-October 2003.
Рыболовство или разведение рыбы на фермах нередко входит в число видов экономической деятельности домашних хозяйств, включая фермерство и мелкомасштабную торговлю. Fishing or fish farming is often undertaken next to other economic household activities including farming and small-scale trading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!