Примеры употребления "мелких фирмах" в русском

<>
Согласно недавно проведенному исследованию Международного торгового центра (МТЦ), чрезмерные требования банков в отношении залогового обеспечения серьезно сказываются не только на мелких фирмах, пытающихся расширить свои экспортные операции, но и на более крупных фирмах, стремящихся обновить производственное оборудование и технологию. According to a recent study by the International Trade Centre (ITC), excessive collateral requirements by banks significantly affect not only small firms trying to expand their export operations, but also larger firms, seeking to upgrade production equipment and technology.
Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа. The Embassy has received dozens of written requests for small agricultural projects from local communities in Kapisa province.
Рядовой инвестор, наверное, не поверит, пока сам не попробует этого сделать, насколько полной может получиться картина, если задать грамотно сформулированные вопросы относительно исследовательской сферы деятельности компании разнородной группе исследователей, часть которых работает в самой компании, а другие связаны с этим направлением работ в конкурирующих фирмах, университетах и правительстве. Until the average investor tries it, he probably will not believe how complete a picture will emerge if he asks intelligent questions about a company's research activities of a diversified group of research people, some from within the company and others engaged in related lines in competitive industries, in universities, and in government.
Обвинения в мелких правонарушениях, связанных с марихуаной, уже снимаются в сотнях случаев здесь и в штате Вашингтон, который принял аналогичную меру. Hundreds of misdemeanor marijuana cases are already being dropped here and in Washington State, which approved a similar measure.
При поддержке команды с огромным опытом работы с финансовыми инструментами, в сфере торговли иностранной валютой и системы управления рисками, компания «Пепперстоун» была основана в ответ на возрастающее разочарование сообществ онлайн трейдинга в традиционных фирмах интернет-технологий из-за задержек в заключении сделок, частых сбоев системы и плохого обслуживания клиентов. Backed by a team with extensive experience in derivative, foreign exchange trading and risk management, Pepperstone was established in response to the online trading community's escalating frustration over delays in trade executions, frequent system failures and poor customer support among traditional web-based firms.
В результате неопределенности, которая продолжается уже несколько недель после того как штат Колорадо проголосовал за легализацию употребления марихуаны в небольших количествах для развлечения, решение сотен мелких судебных дел зависит не столько от закона, сколько от места рассмотрения. In the uncertain weeks after Colorado's vote to legalize small amounts of marijuana for recreational use, the answer in hundreds of minor drug cases depends less on the law than on location.
Сосредотачиваясь на фирмах с такими привлекательными параметрами оценки, Грэм вычислил для себя коэффициент, который назвал «коэффициентом надежности», имея в виду, что даже если компании неожиданно столкнутся с трудностями, их акции будут достаточно дешевы чтобы сильно пострадать. By focusing on firms with these attractive valuation characteristics, Graham gave himself what he termed “a margin of safety”, meaning that even if the companies unexpectedly struggled, their shares were cheap enough that they probably wouldn’t take much of a hit.
Каждый «Викинг» был оснащен ковшом для выкапывания мелких траншей в марсианской «земле» (на самом деле, это песчаный реголит, или слой выветрившихся пород, бомбардируемый ультрафиолетовым излучением и очень мало похожий на земной поверхностный слой почвы). Так они собирали образцы для проведения трех экспериментов внутри аппаратов, цель которых заключалась в поиске признаков биологической активности. Each Viking was equipped with a scoop for digging shallow trenches in the Martian “soil” (actually sandy regolith bombarded by ultraviolet radiation; it bears little resemblance to terrestrial topsoil) to obtain samples for three experiments inside the spacecraft that were designed to look for evidence of biological activity.
Большинство инвесторов скорее всего не слышало о следующих фирмах, однако они в основном не связаны с энергоресурсами и не подверглись санкциям. Most investors have probably never heard of these guys, but most of these firms are not commodity linked or being hit by sanctions.
Эти акции, особенно акции многих мелких фирм, росли намного быстрее, чем фондовый рынок в целом. Shares of these companies, particularly many of the smaller ones, had enjoyed advances far greater than the market as a whole.
Отвечая на вопрос об изменениях в показателях занятости за три последних месяца, 13% работодателей сообщили о появлении в их фирмах в среднем 3,5 рабочих мест. А 14% сообщили об общем сокращении занятости на 2,9 рабочих места в расчете на фирму. Asked about changes in total employment over the last three months, 13% of owners reported increasing employment at their firms by an average of 3.5 workers while 14% reported reducing total employment an average of 2.9 workers per firm.
Долгосрочный прирост стоимости акций роста таких компаний будет значительно меньше, чем рост курса акций мелких и обычно более молодых предприятий. The long-range gain in value of this class of big company growth stock will, over the years, be considerably less than that of the small and usually younger enterprise.
В неофициальных беседах ряд высокопоставленных правительственных чиновников намекал, что львиная доля вины лежит не на самих госструктурах, а на тесно связанных с экономической и политической элитой фирмах, которым достается большая часть контрактов, имеющих отношение к реформе. In off the record conversations, several high-ranking government officials hinted that the lion’s share of the blame lay not with their own organizations but with the “state champions,” firms with close links to the economic and political elite.
Процедуры, описанные далее в этой книге, рассчитаны как на крупных инвесторов, так и на мелких, которые разделяют мои взгляды и хотят овладеть принципами, позволяющими добиваться результатов такого рода. It is to the large investor, and to the small investor who feels as I do on this subject and desires an intelligent approach to the principles that have made this kind of results possible, that the procedures set forth in this book are presented.
Правительство способно прямо повлиять на уровень заработных плат в этих фирмах, таким образом изменяя общий уровень заработных плат в экономике. The government can directly affect wage levels in these firms, thereby altering the general wage level in the economy.
Однако для огромного большинства мелких инвесторов решение о том, насколько важен для них именно немедленный доход, является вопросом личных предпочтений. However, for the great majority of small investors, the decision on the importance of immediate income is one of personal choice.
Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны. Constraining demand even more is the fact that businesses in poor countries only need IT when they have educated workforces, which most poor country firms neither have nor need.
Так же, как не смогли вытеснить IBM с рынка периферийного компьютерного оборудования, на котором она занимает место основного оператора, имеющего самый высокий уровень рентабельности, десятки более мелких поставщиков этого оборудования, применяющих «подрезание» цен. Neither have scores of smaller price-cutting suppliers of peripheral equipment been able to displace IBM as the main and most profitable operator in that phase of the computer industry.
В индийских компьютерных фирмах и инженерных компаниях работает (и обучается) множество китайских инженеров, в то время как индийские инженеры по программному обеспечению оказывают поддержку китайскому изготовителю телекоммуникационного оборудования - компании Huawei. There are dozens of Chinese engineers working in (and learning from) Indian computer firms and engineering companies, while Indian software engineers support the Chinese telecoms equipment manufacturer Huawei.
Признавая, таким образом, что каждый случай — особый и что невозможно установить строгие правила, мы предлагаем далее примерное руководство для определения минимума диверсификации для всех типов инвесторов, за исключением самых мелких. А. Recognizing, therefore, that each case is different and that no precise rules can be laid down, the following is suggested as a rough guide to what might be considered as minimum diversification needs for all but the very smallest type of investor:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!