Примеры употребления "мексиканских" в русском

<>
Переводы: все357 mexican347 другие переводы10
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий. The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies.
Кроме того, в течение этого учебного года мы обеспечили планшетными компьютерами почти половину из 2,3 млн мексиканских пятиклассников. In addition, during the current school year, we have delivered tablet computers to almost half of Mexico’s 2.3 million fifth-graders.
Преподавание и изучение международного гуманитарного права является частью военной доктрины и учебных пособий, а также текущей учебной работы мексиканских вооруженных сил. The Armed Forces of Mexico include teaching and training in international humanitarian law in their military doctrine and manuals and in ongoing training activities.
Мексика согласилась связать себя положениями и принципами, содержащимися в главных договорах по МГП, которые в соответствии со статьей 133 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов входят во внутренний правопорядок. Mexico has agreed to be bound by the provisions and principles contained in the principal treaties on IHL, which form part of the domestic legal order in accordance with article 133 of the Constitution.
До 1996 года, если вы не были одним из 8 миллионов мексиканских безработных, то вы легально работали на макиладорах (maquiladores), то есть на потогонных сборочных заводах или в неформальной экономике. By 1996, if you were not one of Mexico’s 8m unemployed, you worked legitimately in the maquiladoras sweatshop assembly plants or in the informal economy.
Если Мексика проголосует против поддерживаемой США резолюции, направленной на использование силы против Ирака в последующие несколько дней, то США следует интерпретировать это решение не как националистический ответ, напоминающий коленный рефлекс, а как отражение мексиканских интересов. If Mexico votes against a US-sponsored resolution pushing for the use of force in Iraq in the next several days, the US shouldn't interpret the decision as a knee-jerk nationalistic response, but rather as a reflection of Mexico's interests.
Согласно результатам опросов, 60% мексиканских избирателей, которые считали, что ситуация в стране улучшилась за последние годы, проголосовали за Кальдерона, 60% тех, кто одобряли политику президента Винсента Фокса (который, в свою очередь, получил 65% поддержки избирателей), также выбрали Кальдерона. According to exit polls, 60% of Mexico’s voters who thought that things had improved over the past year voted for Calderón; 60% of those who approve of President Vicente Fox (who in turn has a 65% approval rate), chose Calderón as well.
Однако Суд постановил, что нарушение международного права заключалось не в признании виновными и наказании 52 мексиканских граждан, а в определенных предшествовавших нарушениях договорных обязательств, так что частичное или полное признание недействительным осуждения или наказания не является подходящим средством правовой защиты. However, the Court had held that it was not the conviction and sentences of the 52 Mexico nationals, but rather certain preceding breaches of treaty obligations, that constituted the violation of international law, so that the partial or total annulment of the conviction or sentence was not the appropriate remedy.
Комиссия по развитию коренных народов преследует цель определения направлений, координации, поощрения, поддержки, укрепления, принятия последующих мер и оценки по государственным программам, проектам, стратегиям и мероприятиям, направленным на обеспечение комплексного и устойчивого развития, а также всестороннее соблюдение прав коренных народов и общин в соответствии со статьей 2 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов. The purpose of CDI is to guide, coordinate, promote, support, foster, follow up and evaluate Government programmes, projects, strategies and activities aimed at the comprehensive and sustainable development of indigenous peoples and communities and the full exercise of their rights, in accordance with article 2 of the Political Constitution.
В марте 2005 года НИМ провел семинар на тему " Женщины и миграция на мексиканских границах ", в ходе которого рассматривались вопросы о положении женщин-мигрантов в южных приграничных районах, об участии женщин в криминальной группировке " Мара Сальватруча ", об исследовании международной миграции с гендерных позиций и о правах человека женщин-мигрантов в северных приграничных районах. In March 2005, INM organized a seminar on Women and Migration on Mexico's Borders, which addressed the situation of women migrants on the southern border; the participation of women in Mara Salvatrucha; a study of international migration from the gender perspective; and the human rights of women migrants on the northern border.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!