Примеры употребления "мейнстримом" в русском

<>
Переводы: все31 mainstream31
Использование криптовалют тоже становится мейнстримом. Cryptocurrency adoption is also being brought to the mainstream.
Идея ясна: управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики. The message is clear: water-risk management is shifting into the mainstream of business practices.
То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом. And so they are pockets of parochialism that are being connected in a way that makes them feel like they are mainstream.
В своей знаменитой речи 1968 года «Реки крови» Пауэлл, опытный оратор, решительно порвал с политическим мейнстримом. In his notorious 1968 “Rivers of Blood” speech, Powell, a skilled orator, broke decisively with the political mainstream.
Однако они используют те же самые популистские настроения и способствуют созданию такого отравленного климата, в котором политическое насилие может снова стать мейнстримом. But, by exploiting the same popular sentiments, they are contributing to a poisonous climate, which could bring political violence into the mainstream once again.
Но они пока еще не в большинстве, и убеждение, что Запад находится в неизбежной опасности быть “арабизированным” или “исламизированным” еще совсем не является мейнстримом. But they are not yet in the majority, and the belief that the West is in imminent danger of being “Arabized” or “Islamized” is not quite yet mainstream.
На самом деле происходит то, что раньше бывшие ограниченными местные взгляды, отдельные или группы экстремистов, которые были изолированы друг от друга, теперь стали взаимосвязаны глобально, и таким образом стали, или становятся, мейнстримом. What's actually happening is that what were previously localized parochialisms, individual or groupings of extremists who were isolated from one another, have become interconnected in a globalized way and have thus become, or are becoming, mainstream.
Но они далеки от мейнстрима. But they are far from the mainstream.
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим. After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
Начиная с 1990-х годов, Китай начал воспринимать США и Запад как глобальный мейнстрим. Starting in the 1990s, China began to see the US and the West as representing the global mainstream.
Ключ в том, что все эти политики не похожи на скучный и приличный мейнстрим. The main thing is that these politicians are not like the dull and moderate mainstream.
Политикам мейнстрима, особенно левого крыла, в настоящее время практически нечего сказать по этому вопросу. Mainstream politicians, especially on the left, currently have no effective message on the issue.
Палестинский мейнстрим, в лице Аббаса, принял стратегическое решение в пользу палестинского государства на основе границ 1967 года. The Palestinian mainstream, represented by Abbas, made a strategic decision to opt for a Palestinian state based on the 1967 borders.
Но если говорить об искажении фактов, можно ли предъявить этому каналу те же претензии, что и мейнстриму? But when it comes to distorting the news, is the network any more culpable than mainstream cable networks?
Переход к более тесной бюджетной интеграции поддерживают и политики, по крайней мере, те из них, кто представляет умеренный политический мейнстрим. Politicians, too, support the shift toward greater fiscal integration – at least those who represent the moderate mainstream.
Уставшим от мейнстрима зрителям импонирует Кемп, про которого Salon пишет, что «он как Джон Стюарт, только зубы у него поострее». Camp – described by Salon as “Jon Stewart with sharper teeth” – appeals to an audience that has become increasingly dissatisfied with mainstream news.
Однако странная озабоченность Томаски создателями фильма – не некий узкий, случайный пример: подобный подход можно увидеть у целого множества уважаемых представителей либерального мейнстрима. But Tomasky’s apparent preoccupation with the filmmakers was not a narrow, isolated instance: I’ve seen a similar focus from a number of other perfectly mainstream and representative liberals.
Успех СИРИЗА, вероятно, также поощрит людей в других финансово - неблагополучных странах, таких как Испания и Португалия, голосовать за партии, отличные от мейнстрима. The success of SYRIZA is also likely to encourage people in other fiscally troubled countries, such as Spain and Portugal, to vote for parties outside the mainstream.
Он также отметил, что каждую неделю в программе The Big Picture обсуждают не менее трех историй, которые никогда не появятся на мейнстриме. Meanwhile he explained that in any given week, “The Big Picture,” covers at least three stories that simply would never appear on mainstream cable news.
Тем не менее, даже мейнстрим политики, иногда из лучших побуждений, рискуют сделать те же виды ошибок, как члены норвежского Учредительного собрания 1814 года. Yet even mainstream politicians, sometimes for the best of reasons, are in danger of making the same kinds of mistakes as the members of the 1814 Norwegian Constituent Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!