Примеры употребления "межправительственные органы" в русском

<>
сожалеет по поводу того, что соответствующие межправительственные органы не провели обзор рекомендаций Комитета, касающихся оценки; Regrets that the relevant intergovernmental bodies did not review the recommendations on evaluation of the Committee;
В результате этого он считал, что ответственные межправительственные органы должны делать выбор между срочными и менее срочными мандатами. As a result, he believed that responsible intergovernmental organs must make a choice between urgent and less urgent mandates.
В этом докладе дополнительно анализируется вопрос о том, какое внимание уделяют положению пожилых женщин и гендерным аспектам старения межправительственные органы и другие органы Организации Объединенных Наций. The report contained further analysis of attention given to the situation of older women and gender perspectives of ageing by intergovernmental bodies or other United Nations entities.
Судя по опыту совещаний в Монтеррее и Йоханнесбурге, межправительственные органы только выигрывают от участия субъектов гражданского общества и заинтересованных сторон в совещаниях «за круглым столом» и в неофициальных пленарных заседаниях. Following the practice adopted at Monterrey and Johannesburg, intergovernmental bodies could benefit from the input of civil society actors and stakeholders in round tables and informal plenary meetings.
ссылается на пункты 9 и 10 своей резолюции 60/257 и призывает межправительственные органы использовать выводы, содержащиеся в докладах Генерального секретаря об исполнении программ и докладах об оценке, при планировании и разработке политики; Recalls paragraphs 9 and 10 of its resolution 60/257, and encourages intergovernmental bodies to make use of the findings set out in the programme performance reports of the Secretary-General and evaluation reports in planning and policymaking;
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает просить межправительственные органы и организации системы Организации Объединенных Наций нацелить проводимые ими дискуссии и планы работы на обеспечение значительного вклада в процесс подготовки заседания Ассамблеи высокого уровня в 2005 году. The General Assembly may wish to request the intergovernmental bodies and the organizations of the United Nations system to gear their deliberations and work plans towards making significant contributions to the preparations for the high-level meeting of the Assembly in 2005.
настоятельно призывает все правительства и соответствующие межправительственные органы, в частности Комиссию по наркотическим средствам и Всемирную организацию здравоохранения, проанализировать новые тенденции, касающиеся каннабиса и других наркотиков, в различных странах с учетом норм международного права; Urges all Governments and relevant intergovernmental bodies, in particular the Commission on Narcotic Drugs and the World Health Organization, to analyse the new trends regarding cannabis and other drugs in various countries in the light of international law;
Исходя из решений, принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге, межправительственные органы, в том числе Второй комитет, могли бы извлечь большую пользу из участия субъектов гражданского общества и других сторон в совещаниях за круглым столом и неофициальных пленарных заседаниях. Following the practice adopted at Monterrey and Johannesburg, intergovernmental bodies including the Second Committee could benefit from the input of civil society actors and stakeholders in round tables and informal plenary meetings.
Комитет обратил на это внимание Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи в письме, распространенном в виде документа A/56/306, в надежде на то, что другие межправительственные органы Организации Объединенных Наций признают ту важную роль, которую играет космическая техника. The Committee had brought that situation to the attention of the Secretary-General and the General Assembly, in a letter circulated in document A/56/306, in the hope that other United Nations intergovernmental bodies would recognize space technology for the important tool it was.
Органы, связанные с договорами по правам человека, межправительственные органы на международном уровне, национальные законодательства, независимые судебные органы, национальные комиссии по правам человека и правоохранительные органы национального уровня- все они играют очень важную роль в выполнении документов, касающихся прав человека. The human rights treaty bodies, intergovernmental bodies at the international level, national legislation, independent judiciaries, national human rights commissions and law enforcement agencies at the national level have all played a very important roles in implementing human rights instruments.
Первый вариант был связан с процессом обзора исполнения программ, и в соответствии с ним предлагалось возложить на соответствующие секторальные, функциональные и региональные межправительственные органы, которые следят за исполнением каждой программы, обязанность производить рассмотрение и оценивать качество исполнения соответствующих программ. The first option related to the programme performance review process and proposed that the relevant sectoral, functional and regional intergovernmental bodies that oversaw each programme review and assess the quality of performance of the respective programme.
Приветствуя этот важный шаг, Ассамблея, возможно, рассмотрит вопрос о том, чтобы просить межправительственные органы системы Организации Объединенных Наций в целом расширить связи между разработкой политики и оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций, в том числе путем расширения взаимодействия между руководящими органами. While welcoming this important step, the Assembly may consider requesting the intergovernmental bodies of the United Nations system as a whole to enhance the linkages between policy development and the operational activities of the United Nations system, including through greater interaction among the governing bodies.
В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, какое внимание межправительственные органы уделяют в своей деятельности гендерной проблематике с особым упором на работу шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года и пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин. The present report examines the extent to which intergovernmental bodies have paid attention to gender perspectives in their work, focusing on the sixty-first session of the General Assembly, the 2006 substantive session of the Economic and Social Council and the fiftieth session of the Commission on the Status of Women.
В пункте 4 своей резолюции 62/225 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила, что Секретариат принял во внимание меры, которые она просила учитывать на своих предыдущих сессиях, в отношении православной Великой пятницы, и просила все межправительственные органы выполнять эти решения при планировании своих совещаний. In paragraph 4 of its resolution 62/225, the General Assembly noted with satisfaction that the Secretariat had taken into account the arrangements it had requested at its previous sessions concerning Orthodox Good Friday and requested all intergovernmental bodies to observe those decisions when planning their meetings.
В пункте 4 раздела I своей резолюции 58/250 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отмечает, что Секретариат принял во внимание запрошенные на ее предыдущих сессиях меры в связи с православной Великой пятницей и просила все межправительственные органы выполнять эти решения при планировании своих совещаний. In section I, paragraph 4, of its resolution 58/250, the General Assembly noted with satisfaction that the Secretariat had taken into account the arrangements it had requested at its previous sessions concerning Orthodox Good Friday, and requested all intergovernmental bodies to observe those decisions when planning their meetings.
В плане оценки рисков Объединенная инспекционная группа пришла к выводу, что наиболее серьезный риск для успешного осуществления основанного на конкретных результатах управления представляют собой нынешняя сложность систем и лежащее на руководителях бремя сбора информации, а также задача анализа таких данных, возлагаемая на межправительственные органы. In its risk assessment, the Joint Inspection Unit found that the most significant risk to the successful implementation of results-based management was the current complexity of systems and burden on management to collect data and on intergovernmental bodies to analyse such data.
Были высказаны мнения, что мандаты директивных органов программы являются широкими и что они должны служить руководством при разработке двухгодичного плана по программам, в то время как, согласно другим мнениям, некоторые аспекты двухгодичного плана по программам, такие как «правовой подход», должны были одобрить межправительственные органы. Views were expressed that the legislative mandates of the programme were extensive and should guide the formulation of the biennial programme plan, while other views were expressed that some aspects of the biennial programme plan, such as the “rights-based approach”, had not been endorsed by intergovernmental bodies.
с удовлетворением отмечает, что Секретариат принял во внимание меры, упомянутые в резолюциях 53/208 A и 54/248, в отношении православной Великой пятницы и официальными праздниками ид аль-фитр и ид аль-ауха, и просит все межправительственные органы выполнять эти решения при планировании своих совещаний; Notes with satisfaction that the Secretariat took into account the arrangements referred to in General Assembly resolutions 53/208 A and 54/248 concerning Orthodox Good Friday and the official holidays of Id al-Fitr and Id al-Adha, and requests all intergovernmental bodies to observe these decisions when planning their meetings;
Одобряя Буэнос-Айресский план действий1 и призывая правительства, учреждения Организации Объединенных Наций и другие межправительственные органы на субрегиональном и региональном уровне к его осуществлению, Генеральная Ассамблея в резолюции 33/134 от 19 декабря 1978 года особо подчеркнула необходимость сотрудничества в области занятости и подготовки кадров. In endorsing the Buenos Aires Plan of Action1 and calling for its implementation by governments, United Nations agencies and other intergovernmental bodies at the subregional and regional levels, the General Assembly, in resolution 33/134 of 19 December 1978, underlined especially the need for cooperation in the areas of employment and training.
В пункте 4 раздела I своей резолюции 56/242 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила, что Секретариат принял во внимание меры, которые она просила предусмотреть на своих предыдущих сессиях, в отношении православной Великой пятницы, и просила все межправительственные органы выполнять это решение при планировании своих совещаний. In section I, paragraph 4, of its resolution 56/242, the General Assembly noted with satisfaction that the Secretariat had taken into account the arrangements it had requested at its previous sessions concerning Orthodox Good Friday and requested all intergovernmental bodies to observe this decision when planning their meetings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!